“We could have been partners. You don't have to be friends with that freak if you don't want to be, you know...”
“우리가 파트너가 될 수도 있었잖아. 네가 원하지 않는다면 그 괴물 같은 녀석이랑 친구 할 필요 없다고, 알잖아...”
드디어 줄리안이 입을 잘못 놀렸어. 어거스트를 '괴물(freak)'이라고 부르며 잭의 인내심을 테스트하고 있지. 잭은 지금 어거스트에게 미안해서 죽을 맛인데, 옆에서 이런 소리를 하니까 잭의 주먹이 근질근질해지는 건 당연한 수순 아닐까?
And that's when I punched him. Right in the mouth.
바로 그때 나는 녀석을 갈겨버렸다. 정확히 입을 노리고 말이다.
퍼억! 드디어 잭의 분노가 불을 뿜었어! 줄리안의 깐죽거림이 잭의 참을성 주머니를 터뜨려버린 거지. 입을 잘못 놀린 죗값을 톡톡히 치르게 해주네. 잭의 타격감이 여기까지 전해지는 것 같아! 아주 사이다 같은 한 방이야.
Detention
방과 후 남기.
새로운 챕터의 시작이야. 주먹을 휘두른 자, 그 무게를 견뎌라! 잭이 결국 교장실로 압송됐어. 학교에서 가장 가기 싫은 곳 1위, 교장실 의자에 앉아 벌을 기다리는 잭의 심정이 어떨까?
Some things you just can't explain. You don't even try. You don't know where to start.
도저히 설명할 수 없는 일들이 있다. 아예 시도조차 하지 않게 된다. 어디서부터 시작해야 할지도 모른다.
잭의 머릿속이 지금 엉킨 실타래 같아. 줄리안이 어거스트를 괴롭혀서 때렸다고 말하자니, 자기가 할로윈 때 했던 심한 말까지 줄줄이 사탕처럼 나올까 봐 겁나는 거지. 말하자니 복잡하고 안 하자니 억울한 그 마음, 뭔지 알지?
All your sentences would jumble up like a giant knot if you opened your mouth. Any words you used would come out wrong.
입을 떼는 순간 모든 문장이 거대한 매듭처럼 뒤엉켜버릴 것만 같다. 어떤 말을 내뱉어도 다 엉뚱하게 들릴 것이다.
억울한 일 겪었을 때 말문이 막히는 그 현상이야! 잭은 지금 진실을 말하고 싶지만, 혀가 꼬이고 문장들이 머릿속에서 축구 경기를 하듯 뒤엉키고 있어. 잭, 지금 네 마음은 이미 복잡한 지하철 노선도보다 더 꼬였구나.
“Jack, this is very, very serious,” Mr. Tushman was saying.
“잭, 이건 정말, 정말 심각한 문제란다.” 터쉬먼 교장 선생님이 말씀하고 계셨다.
교장 선생님의 목소리가 들리니? 'Very'를 두 번이나 쓰셨어. 평소에 인자하시던 선생님도 주먹질 앞에서는 엄격해지실 수밖에 없지. 잭은 지금 교장 선생님의 낮은 목소리가 천둥소리처럼 들릴 거야.
I was in his office, sitting on a chair across from his desk and looking at this picture of a pumpkin on the wall behind him.
나는 교장실 책상 맞은편 의자에 앉아 선생님 뒤쪽 벽에 걸린 호박 그림을 바라보고 있었다.
죄 지은 사람의 특징! 시선을 어디에 둬야 할지 몰라서 엉뚱한 곳만 뚫어지게 쳐다보는 거지. 잭에게는 지금 교장 선생님의 눈빛보다 벽에 걸린 호박 그림이 훨씬 더 편안하게 느껴지나 봐. 그나저나 호박 그림이라니, 터쉬먼 선생님 취향 참 독특하시네.
“Kids get expelled for this kind of thing, Jack! I know you're a good kid and I don't want that to happen, but you have to explain yourself.”
“잭, 이런 일로 퇴학당하는 아이들도 있단다! 네가 착한 아이라는 걸 알고 나도 그런 일이 생기길 원치 않지만, 네 스스로 설명을 해야만 해.”
'퇴학'이라니! 잭에게는 사형 선고처럼 들렸을 거야. 교장 선생님은 잭이 원래 착한 녀석인 걸 아니까 제발 이유라도 말해보라고 애원 섞인 훈계를 하고 계셔. 잭, 제발 입 좀 떼 봐!
“This is so not like you, Jack,” said Mom. She had come from work as soon as they had called her.
“잭, 이건 정말 너답지 않구나.” 엄마가 말했다. 엄마는 학교에서 전화를 받자마자 직장에서 달려오셨다.
엄마는 지금 회사에서 열일하다가 날벼락 같은 전화를 받고 오신 거야. 우리 순둥이 아들이 학교에서 주먹질이라니? 평소에 사고 한번 안 치던 잭이 대형 사고를 쳤으니 엄마는 지금 머릿속이 엉킨 이어폰 줄처럼 복잡하시겠지.
I could tell she was going back and forth between being really mad and really surprised.
엄마가 정말 화가 난 상태와 정말 놀란 상태 사이를 왔다 갔다 하고 있다는 걸 알 수 있었다.
엄마의 감정 롤러코스터가 시작됐어! '이놈 자식이 감히!' 하다가도 '아니, 우리 애가 그럴 애가 아닌데?' 하는 마음이 핑퐁 게임을 하듯 왔다 갔다 하는 중이야. 잭은 그 사이에서 눈치 보느라 동공 지진 중이고.
“I thought you and Julian were friends,” said Mr. Tushman. “We're not friends,” I said.
“너와 줄리안은 친구인 줄 알았는데.” 터쉬먼 선생님이 말씀하셨다. “우리는 친구 아니에요.” 내가 말했다.
교장 선생님은 겉모습만 보고 둘이 짱친인 줄 아셨나 봐. 잭의 단호박 같은 "친구 아니에요" 한 마디에 교장실 공기가 갑자기 냉동실이 된 기분이야. 잭의 손절 선언, 아주 확실하고 맵다!
My arms were crossed in front of me. “But to punch someone in the mouth, Jack?” said Mom, raising her voice.
나는 가슴 앞에 팔짱을 끼고 있었다. “하지만 누군가의 입을 때리다니, 잭?” 엄마가 목소리를 높이며 말씀하셨다.
잭은 지금 방어 기제 풀가동 중! 팔짱 딱 끼고 '할 말 없음' 모드야. 하지만 엄마는 주먹이 다른 데도 아니고 '입'으로 향했다는 사실에 거의 뒷목 잡으실 지경이지. 엄마 목소리 데시벨이 올라가는 걸 보니 이제 진짜 탈탈 털릴 시간이야.