“Wait a minute,” said Mom, getting serious. “Did you do that in front of him?”
“잠깐만.” 엄마가 정색하며 물으셨다. “그애 앞에서 직접 그렇게 행동했다는 거니?”
“I couldn’t help it!” said Jamie, kind of whining. “Of course you could help it!” Mom scolded.
“어쩔 수 없었단 말이야!” 제이미가 칭얼거리듯 말했다. “어쩔 수 없긴 왜 없어!” 엄마가 꾸짖으셨다.
“Guys, I have to tell you, I’m really disappointed by what I’m hearing here.” And she looked like how she sounded.
“얘들아, 솔직히 엄마는 지금 너희가 하는 말을 듣고 정말 실망했다.” 엄마의 표정 또한 그 목소리만큼이나 실망한 기색이 역력했다.
“I mean, honestly, he’s just a little boy—just like you! Can you imagine how he felt to see you running away from him, Jamie, screaming?”
“정말이지, 그애도 너희랑 똑같은 어린아이일 뿐이야! 제이미, 네가 소리를 지르며 도망치는 걸 보고 그애 마음이 어땠을지 상상이나 가니?”
“It wasn’t a scream,” argued Jamie. “It was like an ‘Ahhh!’” He put his hands on his cheeks and started running around the kitchen.
“비명을 지른 게 아니야.” 제이미가 따지듯 말했다. “그냥 ‘으악!’ 한 거라니까.” 제이미는 두 손으로 볼을 감싸고 부엌을 뛰어다니기 시작했다.
“Come on, Jamie!” said Mom angrily. “I honestly thought both my boys were more sympathetic than that.”
“그만해, 제이미!” 엄마가 화가 나서 말씀하셨다. “엄마는 내 아들들이 적어도 남의 아픔에 공감할 줄 아는 아이들이라고 믿었는데.”
“What’s sympathetic?” said Jamie, who was only going into the second grade.
“공감이 뭐야?” 이제 겨우 2학년이 되는 제이미가 물었다.
sympathetic은 타인의 처지를 이해하고 공감한다는 뜻입니다. 아직 어린 제이미는 이 단어의 정확한 의미를 모르고 묻고 있군요.
“You know exactly what I mean by sympathetic, Jamie,” said Mom. “It’s just he’s so ugly, Mommy,” said Jamie.
“제이미, 엄마가 무슨 말을 하는지 너도 잘 알잖니.” 엄마가 말씀하셨다. “그렇지만 엄마, 그 형은 너무 못생겼단 말이야.” 제이미가 대꾸했다.
“Hey!” Mom yelled, “I don’t like that word! Jamie, just get your juice box. I want to talk to Jack alone for a second.”
“얘!” 엄마가 소리치셨다. “엄마가 그 단어 쓰지 말라고 했지! 제이미, 주스 챙겨서 얼른 건너가렴. 잭이랑 단둘이 할 이야기가 있다.”
“Look, Jack,” said Mom as soon as he left, and I knew she was about to give me a whole speech.
제이미가 나가자마자 엄마가 말씀하셨다. “잭, 들어보렴.” 나는 이제 엄마가 긴 설교를 늘어놓으시리라는 걸 직감했다.
“Okay, I’ll do it,” I said, which completely shocked her. “You will?” “Yes!” “So I can call Mr. Tushman?”
“알았어요, 제가 할게요.” 내 대답에 엄마는 완전히 당황하셨다. “정말 할 거니?” “네!” “그럼 터시먼 선생님께 전화해도 되겠어?”
“Yes! Mom, yes, I said yes!” Mom smiled. “I knew you’d rise to the occasion, kiddo. Good for you. I’m proud of you, Jackie.”
“네! 엄마, 할게요. 한다니까요!” 엄마가 미소를 지으셨다. “네가 결국엔 해낼 줄 알았다, 우리 아들. 잘 생각했어. 잭, 엄마는 네가 정말 자랑스럽구나.”
rise to the occasion은 위기 상황이나 중요한 국면에서 그에 걸맞게 행동하거나 평소보다 더 큰 능력을 발휘한다는 뜻의 숙어입니다.