Pause. Yes. Pause. Yeah. Pause. Oh. Sure. Long pause. Ohhh. Uh-huh. Pause. Well, that’s so nice of you to say.
(잠시 침묵) 네. (잠시 침묵) 그렇군요. (잠시 침묵) 아, 그럼요. (긴 침묵) 아아. 그렇군요. (잠시 침묵) 세상에, 그렇게 말씀해 주시니 정말 감사합니다.
Pause. Sure. Ohh. Wow. Ohhhh. Super long pause. I see, of course. I’m sure he will. Let me write it down.. got it.
(잠시 침묵) 물론이죠. 오. 와아. 아아. (아주 긴 침묵) 네, 무슨 말씀인지 알겠습니다. 잭도 분명 좋아할 거예요. 잠시만요, 적어 둘게요... 네, 알겠습니다.
I’ll call you after I’ve had a chance to talk to him, okay? Pause. No, thank you for thinking of him. Bye bye!”
잭이랑 이야기해 보고 다시 연락드릴게요, 아셨죠? (잠시 침묵) 아니에요, 잭을 생각해 주셔서 감사합니다. 안녕히 계세요!”
And when she hung up, I was like, “what’s up, what did he say?”
엄마가 전화를 끊자마자 내가 물었다. “무슨 일이야, 선생님이 뭐래?”
And Mom said: “Well, it’s actually very flattering but kind of sad, too.
그러자 엄마가 대답하셨다. “음, 사실 정말 영광스러운 제안이긴 한데, 한편으론 좀 안됐기도 하네.”
See, there’s this boy who’s starting middle school this year, and he’s never been in a real school environment before because he was homeschooled,
“있잖아, 올해 중학교에 입학하는 남자애가 한 명 있는데, 그동안 홈스쿨링을 해서 진짜 학교에는 한 번도 다녀 본 적이 없대.”
so Mr. Tushman talked to some of the lower-school teachers to find out
“그래서 터시먼 선생님이 초등학교 선생님들께 몇몇 분에게 물어보셨나 봐.”
who they thought were some of the really, really great kids coming into fifth grade,
“이번에 5학년이 되는 아이들 중에 정말 괜찮은 애가 누가 있을지 말이야.”
and the teachers must have told him you were an especially nice kid—which I already knew, of course—
“선생님들이 네가 유독 착한 아이라고 말씀하셨나 보더라. 물론 엄마는 이미 다 알고 있었지만 말이야.”
and so Mr. Tushman is wondering if he could count on you to sort of shepherd this new boy around a bit?”
“그래서 터시먼 선생님은 네가 그 신입생 아이를 옆에서 좀 잘 이끌어 줄 수 있을지 궁금해하셔.”
“Like let him hang out with me?” I said. “Exactly,” said Mom.
“나랑 같이 놀아 주라는 거야?” 내가 묻자 엄마가 대답하셨다. “바로 그거야.”
“He called it being a ‘welcome buddy.’” “But why me?”
“선생님은 그걸 ‘환영 친구’라고 부르시더구나.” “근데 왜 하필 나야?”
welcome buddy(환영 친구)는 신입생이나 전학생이 학교에 잘 적응할 수 있도록 돕는 도우미 학생을 뜻합니다.