“Then Mom will call the school and everyone will know about it.”
“그러면 엄마가 학교에 전화를 할 테고, 그럼 모두가 다 알게 되겠지.”
“Will Jack get in trouble?” “I would think so.” “Good.”
“잭이 혼날까?” “아마 그렇겠지.” “잘됐네.”
I have to admit, August was surprising me more and more. He pulled another comic book off his shelf and started leafing through it.
인정하건대, 어거스트는 갈수록 나를 놀라게 했다. 녀석은 선반에서 다른 만화책을 한 권 더 꺼내더니 책장을 넘기기 시작했다.
“Auggie,” I said. “Are you really going to let a couple of stupid kids keep you from going back to school?
“어기야.” 내가 입을 뗐다. “정말로 그 멍청한 애들 몇 명 때문에 학교에 안 가겠다는 거야?”
I know you’ve been enjoying it. Don’t give them that power over you. Don’t give them the satisfaction.”
“너 학교생활 즐거워했잖아. 그 애들이 널 휘두르게 두지 마. 그 애들이 기고만장하게 만들지 말란 말이야.”
“They have no idea I even heard them,” he explained. “No, I know, but...”
“걔들은 내가 들었는지 꿈에도 모를걸.” 녀석이 설명했다. “응, 나도 알아. 하지만...”
“Via, it’s okay. I know what I’m doing. I’ve made up my mind.”
“언니, 괜찮아. 나도 다 생각이 있어서 그러는 거야. 마음 정했어.”
“But this is crazy, Auggie!” I said emphatically, pulling the new comic book away from him, too.
“하지만 이건 말도 안 돼, 어기!” 나는 녀석이 새로 꺼낸 만화책까지 뺏으며 강조해서 말했다.
“You have to go back to school. Everyone hates school sometimes. I hate school sometimes.
“넌 학교에 돌아가야 해. 누구나 가끔은 학교에 가기 싫어할 때가 있어. 나도 가끔 학교가 싫어.”
I hate my friends sometimes. That’s just life, Auggie. You want to be treated normally, right?
가끔은 친구들도 꼴 보기 싫을 때가 있지. 그게 인생이야, 어기. 넌 평범하게 대우받고 싶다며, 안 그래?
This is normal! We all have to go to school sometimes despite the fact that we have bad days, okay?”
이게 바로 평범한 거야! 가끔 힘든 날이 있어도 우리 모두는 학교에 가야만 해. 알겠어?”
“Do people go out of their way to avoid touching you, Via?” he answered, which left me momentarily without an answer.
“사람들이 언니를 안 만지려고 기를 쓰고 피해 다닌 적이 있어, 언니?” 녀석의 대물음에 나는 순간 할 말을 잃었다.
앞서 과학 실험 시간, 트리스탄이 어거스트의 손이 닿자마자 소스라치게 놀라며 손을 씻으러 달려갔던 치즈 터치 사건을 염두에 둔 뼈아픈 질문입니다.