The punishment used for small children was a regulated system of smacks with the discipline wand:
어린아이들에게 내리는 체벌은 징계용 지팡이로 매를 때리는 규정된 방식에 따라 이루어졌다.
징계용 지팡이(discipline wand)는 아주 어린 아이들에게까지 예외 없이 적용되는 공동체의 엄격한 훈육 도구입니다. 육체적인 고통을 통해서라도 규칙을 몸에 새기게 하려는 의도가 느껴집니다.
a thin, flexible weapon that stung painfully when it was wielded.
휘두를 때마다 아주 고통스럽고 따끔거리는, 가늘고 유연한 도구였다.
The Childcare specialists were trained very carefully in the discipline methods:
보육 전문가들은 훈육 방법에 대해 매우 철저하게 훈련받았다.
a quick smack across the hands for a bit of minor misbehavior; three sharper smacks on the bare legs for a second offense.
가벼운 잘못에는 손바닥을 한 대 찰싹 때리고, 두 번째 잘못을 저지르면 맨다리를 세 대 더 세게 때리는 식이었다.
Poor Asher, who always talked too fast and mixed up words, even as a toddler.
불쌍한 애셔는 걸음마를 배우던 시절부터 언제나 말이 너무 빨랐고 단어를 헷갈려 했다.
As a Three, eager for his juice and crackers at snacktime,
세 살이었던 어느 날, 간식 시간에 주스와 과자를 빨리 먹고 싶었던 애셔는
he one day said “smack” instead of “snack” as he stood waiting in line for the morning treat.
아침 간식을 받으려고 줄을 서 있다가 ‘snack(간식)’ 대신 ‘smack(매)’을 달라고 말하고 말았다.
애셔의 말실수가 정점에 달한 순간입니다. 정확한 언어 사용을 요구하는 사회에서 이 실수는 곧 육체적 고통으로 이어지는 비극을 낳았습니다.
Jonas remembered it clearly. He could still see little Asher, wiggling with impatience in the line.
조너스는 그 일을 또렷이 기억했다. 그는 여전히 줄을 서서 안달복달하며 몸을 들썩이던 어린 애셔의 모습이 눈에 선했다.
He remembered the cheerful voice call out, “I want my smack!” The other Threes, including Jonas, had laughed nervously.
애셔가 쾌활한 목소리로 “매 맞고 싶어요!”라고 외치던 것이 기억났다. 조너스를 포함한 다른 세 살 아이들은 긴장한 듯 낄낄거리며 웃었다.
“Snack!” they corrected. “You meant snack, Asher!” But the mistake had been made.
“간식!” 아이들이 바로잡아 주었다. “애셔, 간식이라고 말해야지!” 하지만 실수는 이미 벌어진 뒤였다.
And precision of language was one of the most important tasks of small children.
그리고 정확한 언어 사용은 어린아이들에게 가장 중요한 과업 중 하나였다.
Asher had asked for a smack. The discipline wand, in the hand of the Childcare worker, whistled as it came down across Asher’s hands.
애셔는 매를 달라고 말해버린 셈이 되었다. 보육 요원의 손에 들린 징계용 지팡이가 공기를 가르며 휙 소리를 내더니 애셔의 손등을 내리쳤다.