NEEDLESS TO SAY, HE WILL BE RELEASED, the voice had said, followed by silence.
“말할 것도 없이, 그는 임무 해제될 것입니다.” 목소리가 멎고 정적이 뒤따랐다.
공동체에서 쓰이는 임무 해제(Release)는 매우 엄격하고 무거운 처벌을 의미합니다. 조종사의 단순한 실수에도 이토록 강력한 표현을 사용하는 점이 무척 서늘하게 느껴지죠.
There was an ironic tone to that final message, as if the Speaker found it amusing;
그 마지막 메시지에는 마치 방송자가 이 상황을 즐겁기라도 한 듯 비꼬는 어조가 담겨 있었다.
and Jonas had smiled a little, though he knew what a grim statement it had been.
조너스는 그것이 얼마나 냉혹한 말인지 알고 있었음에도 살짝 미소를 지었다.
For a contributing citizen to be released from the community was a final decision, a terrible punishment, an overwhelming statement of failure.
공동체에 기여하던 시민이 임무 해제된다는 것은 최종 판결이자 가혹한 형벌이었으며, 압도적인 실패를 선언하는 것이나 다름없었다.
Even the children were scolded if they used the term lightly at play, jeering at a teammate who missed a catch or stumbled in a race.
아이들조차 놀이 중에 공을 놓치거나 달리기에서 비틀거린 팀원을 비웃으며 그 단어를 함부로 썼다가는 여지없이 꾸지람을 들었다.
Jonas had done it once, had shouted at his best friend, “That’s it, Asher! You’re released!” when Asher’s clumsy error had lost a match for his team.
조너스도 딱 한 번 그런 적이 있었다. 절친한 친구인 애셔가 서툰 실수로 팀의 승리를 놓치자, 그에게 대고 소리를 질렀다. “됐어, 애셔! 넌 임무 해제야!”
조너스의 가장 친한 친구인 애셔(Asher)가 처음 등장합니다. 애셔는 성격이 다소 급하고 단어를 자주 섞어 쓰는 편이라 신중한 성격인 조너스와는 대조적인 모습을 보입니다.
He had been taken aside for a brief and serious talk by the coach, had hung his head with guilt and embarrassment,
조너스는 코치에게 불려 가 짧고 엄한 훈계를 들었고, 죄책감과 당혹감에 고개를 숙였다.
and apologized to Asher after the game. Now, thinking about the feeling of fear as he pedaled home along the river path,
그리고 경기가 끝난 뒤 애셔에게 사과했다. 지금 조너스는 강변 길을 따라 자전거 페달을 밟으며 집으로 향하면서 그때 느꼈던 두려움을 떠올렸다.
과거의 기억에서 벗어나 다시 자전거를 타고 집으로 향하는 현재 시점으로 돌아옵니다.
he remembered that moment of palpable, stomach-sinking terror when the aircraft had streaked above.
항공기가 머리 위를 지나갔을 때 느꼈던, 속이 울렁거릴 정도로 생생한 공포가 다시금 생각났다.
It was not what he was feeling now with December approaching. He searched for the right word to describe his own feeling.
12월을 앞둔 지금 느끼는 기분은 그때와는 달랐다. 조너스는 자신의 감정을 설명할 적절한 단어를 찾으려 애썼다.
이 사회에서는 자신의 감정을 나타낼 때 가장 적절하고 정확한 단어를 고르는 것이 매우 중요한 의무입니다. 정확한 언어 사용(Precision of Language)을 중시하는 공동체의 분위기를 느낄 수 있습니다.
Jonas was careful about language. Not like his friend, Asher, who talked too fast and mixed things up,
조너스는 언어 사용에 신중했다. 말을 너무 빨리해서 단어와 문장을 뒤섞어 버리는 친구 애셔와는 달랐다.
scrambling words and phrases until they were barely recognizable and often very funny.
애셔는 단어를 하도 엉망으로 섞어 쓰는 바람에 무슨 뜻인지 알아보기 힘들 때가 많았고, 그것이 웃음을 자아내기도 했다.