Again, Gabriel stirred against him as he began to climb. But the memory faded, leaving him colder than before.
그가 다시 기어오르기 시작하자 가브리엘이 그의 품에서 뒤척였다. 하지만 기억은 이내 흐릿해졌고, 그는 전보다 더한 추위를 느껴야 했다.
If only he had had time to receive more warmth from The Giver before he escaped!
탈출하기 전 기억을 주는 자에게 온기를 더 많이 받아둘 시간이 있었더라면 좋았을 텐데!
Maybe there would be more left for him now. But there was no purpose in if-onlys.
그랬다면 지금 그에게 남은 것이 더 많았을지도 모른다. 하지만 ‘그랬더라면’ 식의 가정은 아무런 소용이 없었다.
지나간 일에 대한 후회보다는 오직 다음 발걸음에만 집중하는 모습에서 조너스의 단단해진 내면이 엿보입니다.
His entire concentration now had to be on moving his feet, warming Gabriel and himself, and going forward.
이제 그의 모든 신경은 오직 발을 움직이고, 가브리엘과 자신을 따뜻하게 하며, 앞으로 나아가는 데에만 쏠려 있었다.
He climbed, stopped, and warmed them both briefly again, with a tiny scrap of memory that seemed certainly to be all he had left.
그는 언덕을 오르다 멈추기를 반복하며, 분명 자신에게 남은 마지막 조각일 그 작은 기억의 파편으로 다시금 두 사람의 몸을 짧게 녹였다.
The top of the hill seemed so far away, and he did not know what lay beyond.
언덕 정상은 너무나 멀어 보였고, 그 너머에 무엇이 있을지 그는 알지 못했다.
But there was nothing left to do but continue. He trudged upward.
하지만 그가 할 수 있는 일이라곤 계속 나아가는 것뿐이었다. 그는 터덜터덜 위를 향해 걸었다.
As he approached the summit of the hill at last, something began to happen.
마침내 언덕 정상에 가까워졌을 때, 무언가 변화가 일어나기 시작했다.
마지막 힘을 쥐어짜 오른 언덕 끝에서 일어나는 변화는 독자로 하여금 긴장의 끈을 놓지 못하게 합니다.
He was not warmer; if anything, he felt more numb and more cold.
몸이 따뜻해진 것은 아니었다. 오히려 감각은 더 무뎌졌고 추위는 더 심해졌다.
He was not less exhausted; on the contrary, his steps were leaden, and he could barely move his freezing, tired legs.
기운이 난 것도 아니었다. 반대로 발걸음은 천근만근 무거웠으며, 얼어붙고 지친 다리를 움직이는 것조차 버거웠다.
But he began, suddenly, to feel happy. He began to recall happy times.
하지만 그는 갑자기 행복해지기 시작했다. 행복했던 시간들을 떠올리기 시작했다.
He remembered his parents and his sister. He remembered his friends, Asher and Fiona.
부모님과 여동생이 생각났다. 친구들인 애셔와 피오나도 생각났다.