as if the search had become haphazard and no longer hopeful. Finally there was an entire day and night when they did not come at all.
마치 수색 작업이 체계적이지 못하고 더 이상 희망이 없어진 듯했다. 마침내 밤낮으로 비행기가 단 한 대도 나타나지 않는 날이 왔다.
Twenty-two
22장
22장이 시작됩니다. 수색의 공포가 잦아들고, 대신 낯선 자연 환경이 주는 새로운 도전이 펼쳐지는군요.
NOW THE LANDSCAPE was changing. It was a subtle change, hard to identify at first.
이제 주변 풍경이 변하고 있었다. 처음에는 알아차리기 힘들 정도로 미묘한 변화였다.
The road was narrower, and bumpy, apparently no longer tended by road crews.
길은 더 좁고 울퉁불퉁해졌으며, 도로 정비 요원들이 더 이상 관리하지 않는 것이 분명해 보였다.
도로 정비가 되지 않은 길은 조너스가 한 번도 경험해 보지 못한 무질서한 세계로 진입하고 있음을 보여줍니다.
It was harder, suddenly, to balance on the bike, as the front wheel wobbled over stones and ruts.
앞바퀴가 돌멩이와 바퀴 자국 위에서 흔들리는 바람에 갑자기 자전거의 중심을 잡기가 더 힘들어졌다.
One night Jonas fell, when the bike jolted to a sudden stop against a rock.
어느 날 밤, 자전거가 바위에 부딪혀 갑자기 멈추는 바람에 조너스는 넘어지고 말았다.
He grabbed instinctively for Gabriel; and the newchild, strapped tightly in his seat,
그는 본능적으로 가브리엘을 향해 손을 뻗었다. 시트에 단단히 묶여 있던 신생아는
was uninjured, only frightened when the bike fell to its side.
다치지는 않았지만 자전거가 옆으로 넘어질 때 깜짝 놀라고 말았다.
But Jonas’s ankle was twisted, and his knees were scraped and raw, blood seeping through his torn trousers.
하지만 조너스는 발목을 삐었고, 무릎은 까져서 생살이 드러났으며 찢어진 바지 사이로 피가 배어 나왔다.
Painfully he righted himself and the bike, and reassured Gabe. Tentatively he began to ride in daylight.
그는 고통을 참으며 몸을 일으켜 자전거를 바로 세우고 가브리엘을 안심시켰다. 그러고는 조심스럽게 낮에도 자전거를 타기 시작했다.
He had forgotten the fear of the searchers, who seemed to have diminished into the past.
그는 이제 과거의 일이 되어버린 수색대원들에 대한 공포를 잊고 있었다.
But now there were new fears; the unfamiliar landscape held hidden, unknown perils.
하지만 이제 새로운 두려움이 생겨났다. 낯선 풍경 속에는 보이지 않는 미지의 위험들이 도사리고 있었다.