The two Nurturers unwrapped the blankets and laid the identical newborns on the bed.
두 보육사는 담요를 풀고 똑같이 생긴 신생아들을 침대 위에 뉘었다.
They were naked. Jonas could see that they were males. He watched, fascinated,
아기들은 벌거벗은 상태였다. 조너스는 아기들이 남자아이라는 것을 알 수 있었다. 그는 넋을 잃고 지켜보았다.
as his father gently lifted one and then the other to the scale and weighed them.
아버지가 조심스럽게 한 아기를 들었다가 다음 아기를 들어 저울에 올리고 몸무게를 재는 모습을 말이다.
He heard his father laugh. “Good,” his father said to the woman.
아버지의 웃음소리가 들렸다. “좋군요.” 아버지가 조수에게 말했다.
“I thought for a moment that they might both be exactly the same. Then we’d have a problem.
“둘이 완전히 똑같으면 어쩌나 잠시 걱정했는데, 다행히 고민할 필요가 없겠어요.”
But this one,” he handed one, after rewrapping it, to his assistant, “is six pounds even.
“이 아이는,” 아버지는 아기를 다시 담요로 감싸 조수에게 건네주며 말했다. “정확히 6파운드네요.”
공동체에서 생존의 기준은 인간성이 아닌 오직 몸무게라는 숫자 하나로 결정되는 냉혹한 효율성을 엿볼 수 있습니다.
So you can clean him up and dress him and take him over to the Center.”
“그러니 이 아이를 씻기고 옷을 입혀서 센터로 데려가세요.”
The woman took the newchild and left through the door she had entered.
조수는 신생아를 받아들고 들어왔던 문으로 나갔다.
Jonas watched as his father bent over the squirming newchild on the bed.
조너스는 아버지가 침대 위에서 꼬물거리는 신생아 쪽으로 몸을 숙이는 모습을 지켜보았다.
“And you, little guy, you’re only five pounds ten ounces. A shrimp!”
“그리고 넌, 이 꼬맹아, 고작 5파운드 10온스밖에 안 나가는구나. 정말 작기도 하지!”
“That’s the special voice he uses with Gabriel,” Jonas remarked, smiling.
“가브리엘에게 말할 때 쓰시는 그 다정한 목소리예요.” 조너스가 미소 지으며 한마디 했다.
“Watch,” The Giver said. “Now he cleans him up and makes him comfy,” Jonas told him. “He told me.”
“지켜보렴.” 기억을 주는 자가 말했다. “이제 아기를 씻기고 편안하게 해주실 거예요.” 조너스가 대답했다. “아버지께서 말씀해 주셨거든요.”