“Asher!” He spied his friend’s bicycle leaning against a tree at the edge of the playing field.
“애셔!” 조너스는 운동장 가장자리 나무에 기대어 있는 친구의 자전거를 발견했다.
Nearby, other bikes were strewn about on the ground. On a holiday the usual rules of order could be disregarded.
근처 바닥에도 다른 자전거들이 아무렇게나 흩어져 있었다. 공휴일에는 평소의 질서 규칙을 무시해도 좋았다.
공휴일에 자전거를 아무렇게나 두는 행위는, 평소 질서와 정돈을 강박적으로 지키는 이 사회에서 매우 이례적인 일탈의 모습이군요.
He skidded to a stop and dropped his own bike beside the others. “Hey, Ash!” he shouted, looking around.
그는 자전거를 급정거시킨 뒤 다른 자전거들 옆에 쓰러뜨려 놓았다. “야, 애셔!” 주변을 둘러보며 그가 외쳤다.
There seemed to be no one in the play area. “Where are you?”
놀이터에는 아무도 없는 듯했다. “너 어디 있어?”
“Psssheeewwww!” A child’s voice, coming from behind a nearby bush, made the sound.
“슈우우우웅!” 근처 덤불 뒤에서 한 아이의 목소리가 그런 소리를 냈다.
“Pow! Pow! Pow!” A female Eleven named Tanya staggered forward from where she had been hiding.
“피융! 피융! 피융!” 타냐라는 이름의 11살 여자아이가 숨어 있던 곳에서 비틀거리며 걸어 나왔다.
아이들은 그저 재미있는 전쟁 놀이를 하고 있지만, 방금 전 진짜 전쟁의 참혹함을 겪고 온 조너스에게 이 광경은 큰 충격으로 다가올 수밖에 없겠군요.
Dramatically she clutched her stomach and stumbled about in a zig-zag pattern, groaning.
아이는 배를 움켜쥐고는 신음하며 갈지자로 비틀거리는 연기를 실감 나게 해 보였다.
“You got me!” she called, and fell to the ground, grinning.
“나 맞았어!” 아이가 소리치더니 히죽 웃으며 바닥으로 쓰러졌다.
“Blam!” Jonas, standing on the side of the playing field, recognized Asher’s voice.
“탕!” 운동장 한쪽에 서 있던 조너스는 그것이 애셔의 목소리임을 알아챘다.
He saw his friend, aiming an imaginary weapon in his hand, dart from behind one tree to another.
그는 친구가 보이지 않는 무기를 겨냥한 채 이 나무 저 나무 뒤를 날쌔게 오가는 모습을 보았다.
“Blam! You’re in my line of ambush, Jonas! Watch out!” Jonas stepped back.
“탕! 조너스, 넌 지금 내 매복 지점에 들어왔어! 조심해!” 조너스는 뒤로 물러났다.
He moved behind Asher’s bike and knelt so that he was out of sight.
그는 애셔의 자전거 뒤로 몸을 옮겨 눈에 띄지 않게 무릎을 꿇고 앉았다.