I can’t even imagine it. We really have to protect people from wrong choices.”
“상상조차 안 돼요. 정말이지 사람들을 잘못된 선택으로부터 보호해야만 해요.”
잘못된 선택으로부터 사람들을 보호해야 한다는 논리는 공동체가 개인의 자유를 억압하는 가장 강력한 명분이 됩니다. 자유를 위험으로, 통제를 보호로 치환하는 사회의 단면을 보여줍니다.
“It’s safer.” “Yes,” Jonas agreed. “Much safer.” But when the conversation turned to other things,
“그게 더 안전하니까.” “네.” 조너스가 동의했다. “훨씬 더 안전하죠.” 하지만 화제가 다른 쪽으로 옮겨갔을 때도,
Jonas was left, still, with a feeling of frustration that he didn’t understand.
조너스는 여전히 스스로도 이해할 수 없는 좌절감에 사로잡혀 있었다.
자신도 모르는 사이에 감정의 깊이가 깊어지면서, 아무것도 느끼지 못하는 주변 사람들과의 소통에서 한계를 느끼기 시작합니다.
He found that he was often angry, now: irrationally angry at his groupmates,
그는 이제 종종 화가 난다는 사실을 깨달았다. 집단 친구들에게 느끼는 이성적이지 않은 분노였다.
that they were satisfied with their lives which had none of the vibrance his own was taking on.
친구들이 자신이 느끼기 시작한 활기라고는 전혀 없는 삶에 만족하며 살아가고 있었기 때문이다.
And he was angry at himself, that he could not change that for them. He tried.
또한 그들을 위해 아무것도 바꿔줄 수 없는 자신에게도 화가 났다. 그는 노력해 보았다.
Without asking permission from The Giver, because he feared—or knew—that it would be denied, he tried to give his new awareness to his friends.
거절당할까 봐 두려워서, 혹은 거절당할 것을 알았기에 기억을 주는 자에게 허락을 구하지 않고, 그는 자신의 새로운 인식을 친구들에게 전해주려 애썼다.
“Asher,” Jonas said one morning, “look at those flowers very carefully.”
“애셔,” 어느 날 아침 조너스가 말했다. “저 꽃들을 아주 자세히 좀 봐.”
They were standing beside a bed of geraniums planted near the Hall of Open Records.
그들은 공개 기록 보관소 근처에 심어진 제라늄 꽃밭 옆에 서 있었다.
He put his hands on Asher’s shoulders, and concentrated on the red of the petals,
조너스는 애셔의 어깨에 손을 얹고 꽃잎의 빨간색에 집중했다.
trying to hold it as long as he could, and trying at the same time to transmit the awareness of red to his friend.
가능한 한 오랫동안 그 색을 유지하려고 노력하면서, 동시에 친구에게 빨간색에 대한 인식을 전달하려 애썼다.
“What’s the matter?” Asher asked uneasily. “Is something wrong?”
“왜 그래?” 애셔가 불안한 듯 물었다. “무슨 일 있어?”