“I’m right, then,” The Giver said. “You’re beginning to see the color red.”
“내 짐작이 맞았구나.” 기억을 주는 자가 말했다. “넌 ‘빨간색’을 보기 시작한 거야.”
드디어 너머를 보는 능력의 실체가 밝혀집니다. 그것은 바로 공동체가 지워버린 원초적인 감각 중 하나인 색깔, 그중에서도 가장 강렬한 빨간색을 인식하는 능력이었습니다.
“The what?” The Giver sighed. “How to explain this? Once, back in the time of the memories,
“뭐라고요?” 기억을 주는 자가 한숨을 내쉬었다. “이걸 어떻게 설명해야 할까? 아주 옛날, 기억 속의 시간대에는,”
everything had a shape and size, the way things still do, but they also had a quality called color.
“지금처럼 모든 사물이 형태와 크기를 가지고 있었을 뿐만 아니라, ‘색깔’이라고 부르는 특성 또한 가지고 있었단다.”
늘 같음 상태(Sameness)를 추구하는 이 사회가 갈등과 차별의 원인이 될 수 있는 모든 다양성을 제거하면서, 사물의 색깔조차 흑백의 무채색으로 평준화했음을 짐작할 수 있습니다.
“There were a lot of colors, and one of them was called red. That’s the one you are starting to see.
“수많은 색깔이 있었고, 그중 하나가 빨간색이었지. 그게 바로 네가 보기 시작한 거란다.”
Your friend Fiona has red hair—quite distinctive, actually; I’ve noticed it before.
“네 친구 피오나는 빨간 머리를 가졌어. 사실 꽤 독특해서 전부터 눈여겨보고 있었지.”
When you mentioned Fiona’s hair, it was the clue that told me you were probably beginning to see the color red.”
“네가 피오나의 머리카락 이야기를 했을 때, 네가 빨간색을 보기 시작했다는 단서를 얻었단다.”
“And the faces of people? The ones I saw at the Ceremony?” The Giver shook his head.
“그럼 사람들의 얼굴은요? 기념식에서 보았던 그 얼굴들도요?” 기억을 주는 자가 고개를 저었다.
“No, flesh isn’t red. But it has red tones in it. There was a time, actually—
“아니, 피부가 빨간색인 건 아니야. 하지만 그 안에는 빨간 색조가 들어 있단다. 사실 예전에는—”
you’ll see this in the memories later—when flesh was many different colors.
“나중에 기억 속에서 보게 되겠지만—피부색이 아주 다양했던 시절이 있었지.”
That was before we went to Sameness. Today flesh is all the same, and what you saw was the red tones.
“그건 ‘늘 같음 상태’를 지향하기 전의 일이야. 오늘날 피부는 모두 똑같고, 네가 본 건 빨간 색조란다.”
늘 같음 상태를 위해 피부색의 다양성마저 인위적으로 통제하고 있음을 알 수 있습니다. 인종적 차이로 인한 갈등까지 사전에 차단하려는 의도로 보입니다.
Probably when you saw the faces take on color it wasn’t as deep or vibrant as the apple, or your friend’s hair.”
“아마 네가 얼굴에서 본 색깔은 사과나 친구의 머리카락만큼 짙거나 선명하지는 않았을 게다.”
The Giver chuckled, suddenly. “We’ve never completely mastered Sameness.
기억을 주는 자가 갑자기 껄껄 웃었다. “우리가 ‘늘 같음 상태’를 완벽하게 완성한 건 아니거든.”