“Yes, they did,” he said. He wondered how Zero knew that.
“응, 그랬어.” 그가 대답했다. 제로가 그걸 어떻게 아는지 궁금했다.
Brand X was a popular brand of sneakers. Maybe Clyde Livingston made a commercial for them.
브랜드 X는 인기 있는 운동화 브랜드였다. 어쩌면 클라이드 리빙스턴이 그 신발 광고를 찍었을지도 모른다.
Zero stared at him for a moment, with the same intensity with which he had been staring at the letter.
제로는 조금 전 편지를 쳐다볼 때와 마찬가지로 강렬한 눈빛으로 잠시 스탠리를 쏘아보았다.
Stanley poked his finger through a hole in the vinyl couch and pulled out some of the stuffing.
스탠리는 비닐 소파에 난 구멍으로 손가락을 집어넣어 안에 든 솜뭉치를 끄집어냈다.
He wasn’t aware of what he was doing. “C’mon, Caveman, dinner,” said Armpit. “You coming, Caveman?” said Squid.
그는 자기가 무슨 짓을 하고 있는지조차 몰랐다. “야, 원시인, 저녁 먹으러 가자.” 암핏이 말했다. “너도 올 거지, 원시인?” 스퀴드가 물었다.
Stanley looked around to see that Armpit and Squid were talking to him. “Uh, sure,” he said.
스탠리는 암핏과 스퀴드가 자기에게 말을 걸고 있다는 사실을 깨닫고 주위를 둘러보았다. “어, 당연하지.” 그가 말했다.
He put the piece of stationery back in the box, then got up and followed the boys out to the tables.
그는 편지지를 다시 상자에 넣고 일어나 아이들을 따라 식탁으로 향했다.
The Lump wasn’t the Caveman. He was. He shrugged his left shoulder. It was better than Barf Bag.
‘덩어리’가 원시인이 아니었다. 원시인은 바로 그였다. 그는 왼쪽 어깨를 으쓱했다. ‘구토 보관함’보다는 나은 별명이었다.
스탠리는 이제 캠프에서 Caveman(원시인)으로 불리게 되었습니다. 구토 보관함보다는 낫다고 스스로 위안 삼는 모습이 참 씁쓸하면서도 인상적이군요.
Stanley had no trouble falling asleep, but morning came much too quickly.
스탠리는 아무 어려움 없이 잠이 들었지만, 아침은 너무나 빨리 밝아왔다.
Every muscle and joint in his body ached as he tried to get out of bed.
침대에서 일어나려 하자 몸의 모든 근육과 관절이 욱신거렸다.
He didn’t think it was possible but his body hurt more than it had the day before.
어제보다 더 아플 수는 없을 것 같았지만, 몸은 어제보다 훨씬 더 쑤셨다.
캠프에서의 고된 둘째 날 아침이 밝았습니다. 첫날의 피로가 채 가시기도 전에 다시 시작되는 고통이 스탠리를 맞이하는군요.
It wasn’t just his arms and back, but his legs, ankles, and waist also hurt.
팔과 등뿐만 아니라 다리, 발목, 허리까지도 아프지 않은 곳이 없었다.