Then they filled their canteens, got their shovels, and were marched out across the lake.
그런 다음 그들은 수통을 채우고 삽을 챙겨서 호수를 가로질러 행진했다.
Each group was assigned a different area. The shovels were kept in a shed near the showers.
각 그룹은 서로 다른 구역을 배정받았다. 삽은 샤워실 근처의 창고에 보관되어 있었다.
They all looked the same to Stanley, although X-Ray had his own special shovel, which no one else was allowed to use.
스탠리가 보기에는 삽들이 다 똑같아 보였지만, 엑스레이는 다른 누구도 쓰지 못하게 하는 자신만의 특별한 삽을 가지고 있었다.
X-Ray claimed it was shorter than the others, but if it was, it was only by a fraction of an inch.
엑스레이는 자기 삽이 다른 것들보다 더 짧다고 주장했는데, 설령 그렇다 하더라도 고작 몇 밀리미터 차이일 뿐이었다.
The shovels were five feet long, from the tip of the steel blade to the end of the wooden shaft.
삽은 강철 날 끝부터 나무 자루 끝까지 길이가 5피트였다.
5 feet(5피트)는 약 152센티미터입니다. 웬만한 성인 여성이나 청소년의 키와 맞먹는 상당한 길이죠.
Stanley's hole would have to be as deep as his shovel, and he'd have to be able to lay the shovel flat across the bottom in any direction.
스탠리가 파야 할 구덩이는 삽 길이만큼 깊어야 했고, 구덩이 바닥에 삽을 어느 방향으로든 평평하게 내려놓을 수 있어야 했다.
That was why X-Ray wanted the shortest shovel. The lake was so full of holes and mounds that it reminded Stanley of pictures he'd seen of the moon.
그것이 엑스레이가 가장 짧은 삽을 원한 이유였다. 호수에는 구덩이와 흙더미가 가득해서 스탠리는 전에 보았던 달 사진을 떠올렸다.
“If you find anything interesting or unusual,” Mr. Pendanski had told him,
“뭐든 흥미롭거나 예사롭지 않은 걸 발견하면,” 펜단스키 선생님이 그에게 말했었다.
“you should report it either to me or Mr. Sir when we come around with the water truck.
“급수차가 올 때 나나 미스터 써에게 보고하거라.”
If the Warden likes what you found, you'll get the rest of the day off.”
“만약 소장님이 네가 찾은 걸 마음에 들어 하시면, 그날 남은 시간은 쉴 수 있을 거다.”
“What are we supposed to be looking for?” Stanley asked him. “You're not looking for anything. You're digging to build character.”
“저희가 뭘 찾아야 하는데요?” 스탠리가 그에게 물었다. “아무것도 찾을 필요 없다. 너는 지금 인격을 수양하기 위해 구덩이를 파는 거니까.”
build character(인격을 수양하다)는 고통스러운 과정을 통해 내면을 단련한다는 뜻이지만, 여기서는 아이들의 강제 노동을 정당화하는 수단으로 쓰이며 묘한 긴장감을 자아냅니다.
“It's just if you find anything, the Warden would like to know about it.” He glanced helplessly at his shovel. It wasn't defective. He was defective.
“그저 뭐라도 발견하면 소장님도 알고 싶어 하실 거라는 말이다.” 그는 힘없이 자기 삽을 내려다보았다. 삽은 멀쩡했다. 멀쩡하지 않은 건 그 자신이었다.