the day after the great-great-grandson of Elya Yelnats carried the great-great-great-grandson of Madame Zeroni up the mountain.
바로 엘야 옐네츠의 고조손자가 제로니 할머니의 현손자를 산 위로 업고 올라간 다음 날이었다는 사실 말이다.
고조할아버지의 약속을 현손자인 스탠리가 지킨 바로 다음 날 발명에 성공했다는 사실은, 가문의 저주가 정말로 끝났음을 시사하죠.
The Attorney General closed Camp Green Lake. Ms. Walker, who was in desperate need of money,
법무부 장관은 초록 호수 캠프를 폐쇄했다. 돈이 절실하게 필요했던 워커 양은,
had to sell the land which had been in her family for generations.
대대로 집안 소유였던 땅을 팔아야만 했다.
It was bought by a national organization dedicated to the well-being of young girls.
그 땅은 어린 소녀들의 복지를 위해 힘쓰는 어느 전국적인 단체에서 사들였다.
In a few years, Camp Green Lake will become a Girl Scout camp. This is pretty much the end of the story.
몇 년 후, 초록 호수 캠프는 걸스카우트 캠프가 될 것이다. 이야기는 이것으로 거의 끝이다.
앞서 서 선생이 냉소적으로 언급했던 Girl Scout이 실제 이 장소의 미래가 된다는 점이 흥미롭군요.
The reader probably still has some questions, but unfortunately, from here on in, the answers tend to be long and tedious.
독자들은 여전히 몇 가지 궁금한 점이 있겠지만, 아쉽게도 여기서부터는 답변이 길고 지루해지는 경향이 있다.
While Mrs. Bell, Stanley’s former math teacher, might want to know the percent change in Stanley’s weight,
스탠리의 옛 수학 선생님이었던 벨 부인은 스탠리의 몸무게가 몇 퍼센트나 변했는지 알고 싶어 하겠지만,
Mrs. Bell은 책의 첫 장에서 스탠리의 몸무게를 이용해 비율 문제를 냈던 그 수학 선생님입니다.
the reader probably cares more about the change in Stanley’s character and self-confidence.
독자들은 아마 스탠리의 성격과 자신감이 얼마나 변했는지에 더 관심이 있을 것이다.
But those changes are subtle and hard to measure. There is no simple answer.
하지만 그런 변화는 미묘하고 측정하기 어렵다. 간단한 답은 없다.
Even the contents of the suitcase turned out to be somewhat tedious.
여행 가방의 내용물조차 결국은 다소 지루한 것으로 판명되었다.
Stanley’s father pried it open in his workshop, and at first everyone gasped at the sparkling jewels.
스탠리의 아버지가 작업실에서 가방을 억지로 열었을 때, 처음에는 반짝이는 보석들을 보고 모두가 탄성을 질렀다.
Stanley thought he and Hector had become millionaires. But the jewels were of poor quality, worth no more than twenty thousand dollars.
스탠리는 자신과 헥터가 백만장자가 되었다고 생각했다. 하지만 보석은 질이 좋지 않았고, 그 가치도 2만 달러를 넘지 않았다.