“I got to stop and rest,” he said after a while. Stanley looked at Big Thumb.
“좀 멈춰서 쉬어야겠어.” 얼마 후 그가 말했다. 스탠리는 ‘커다란 엄지’를 바라보았다.
It still didn't look any closer. He was afraid if Zero stopped, he might never get started again.
여전히 조금도 가까워진 것 같지 않았다. 그는 만약 제구가 여기서 멈추면 다시는 일어나지 못할까 봐 겁이 났다.
“We're almost there,” he said. He wondered which was closer: Camp Green Lake or Big Thumb?
“거의 다 왔어.” 그가 말했다. 그는 초록 호수 캠프와 ‘커다란 엄지’ 중 어디가 더 가까운지 궁금해졌다.
“I really have to sit down.” “Just see if you can go a little—”
“진짜 좀 앉아야겠어.” “조금만 더 가볼 수 있는지 한번—”
Zero collapsed. The shovel stayed up a fraction of a second longer,
말이 끝나기도 전에 제구가 쓰러졌다. 삽은 아주 찰나의 순간 동안 서 있다가,
perfectly balanced on the tip of the blade, then it fell next to him.
삽날 끝으로 완벽하게 균형을 잡는가 싶더니 이내 제구의 옆으로 툭 쓰러졌다.
Zero knelt, bent over with his head on the ground. Stanley could hear a very low moaning sound coming from him.
제구는 무릎을 꿇고 머리를 땅에 박은 채 엎드려 있었다. 스탠리는 그가 내뱉는 아주 낮은 신음 소리를 들을 수 있었다.
He looked at the shovel and couldn't help but think that he might need it to dig a grave.
스탠리는 삽을 바라보며 자기도 모르게 어쩌면 무덤을 파는 데 저 삽이 필요할지도 모른다는 생각을 했다.
Zero's last hole. And who will dig a grave for me? he thought.
‘제구의 마지막 구덩이라니. 그럼 내 무덤은 누가 파주지?’ 그는 생각했다.
캠프에서 매일같이 하던 구덩이 파기가 이제는 죽음과 무덤이라는 비극적인 의미로 변했습니다.
But Zero did get up, once again flashing thumbs-up. “Give me some words,” he said weakly.
하지만 제구는 다시 일어났고, 이번에도 엄지를 치켜세워 보였다. “단어 몇 개만 불러줘.” 그가 힘없이 말했다.
It took Stanley a few seconds to realize what he meant. Then he smiled and said, “R-u-n.”
스탠리는 그게 무슨 뜻인지 알아채는 데 몇 초가 걸렸다. 그러고는 미소 지으며 말했다. “R-u-n(런).”
Zero sounded it out to himself. “Rr-un, run. Run.” “Good. F-u-n.” “Fffun.”
제구는 스스로 소리를 내어 읽어보았다. “르-어-ㄴ, 런. 런.” “잘했어. F-u-n(펀).” “프-어-ㄴ.”