Now, however, the sky was very dark off to the west, and every time the lightning flashed, the dark shape of the mountains would briefly appear.
하지만 지금은 서쪽 하늘이 매우 어두웠고, 번개가 칠 때마다 산의 검은 윤곽이 잠깐씩 모습을 드러냈다.
“C’mon, rain!” shouted Armpit. “Blow this way!”
“비야, 제발 쏟아져라!” 암핏이 소리쳤다. “이쪽으로 불어오라고!”
“Maybe it’ll rain so hard it will fill up the whole lake,” said Squid. “We can go swimming.”
“어쩌면 비가 엄청나게 와서 호수가 꽉 찰지도 몰라.” 스퀴드가 말했다. “그럼 수영하러 갈 수 있을 텐데.”
“Forty days and forty nights,” said X-Ray. “Guess we better start building us an ark. Get two of each animal, right?”
“40일 밤낮으로 말이지.” 엑스레이가 말했다. “우리도 방주를 만들어야겠는걸. 동물들을 종류별로 두 마리씩 태우고 말이야, 안 그래?”
ark는 성경에 나오는 노아의 방주를 뜻합니다. 비가 너무 많이 와서 대홍수가 날까 봐 농담을 주고받는 상황이죠.
“Right,” said Zigzag. “Two rattlesnakes. Two scorpions. Two yellow-spotted lizards.”
“맞아.” 지그재그가 맞장구쳤다. “방울뱀 두 마리, 전갈 두 마리, 그리고 노란 반점 도마뱀 두 마리.”
The humidity, or maybe the electricity in the air, had made Zigzag’s head even more wild-looking.
습기 때문인지, 아니면 대기 중의 전기 때문인지 지그재그의 머리는 평소보다 훨씬 더 산만해 보였다.
His frizzy blond hair stuck almost straight out. The horizon lit up with a huge web of lightning.
그의 곱슬거리는 금발 머리가 거의 일직선으로 뻗쳐 있었다. 지평선이 거대한 거미줄 같은 번개로 환하게 밝아졌다.
In that split second Stanley thought he saw an unusual rock formation on top of one of the mountain peaks.
그 찰나의 순간, 스탠리는 어느 산봉우리 꼭대기에 있는 기이한 바위 형상을 본 것 같다고 생각했다.
The peak looked to him exactly like a giant fist, with the thumb sticking straight up.
그 봉우리는 마치 거대한 주먹이 엄지손가락을 위로 바짝 치켜세우고 있는 것처럼 보였다.
앞서 1002번 문장에서 증조할아버지가 언급했던 신의 엄지손가락(Gods thumb)과 일치하는 형상입니다. 스탠리에게 이 발견이 어떤 의미가 될지 주목해 보세요.
Then it was gone. And Stanley wasn’t sure whether he’d seen it or not.
그러다 형상은 사라졌다. 스탠리는 자기가 정말 그것을 본 것인지 확신할 수 없었다.
“I found refuge on God’s thumb.” That was what his great-grandfather had supposedly said
“난 신의 엄지손가락에서 피난처를 찾았어.” 그것이 그의 증조할아버지가 남겼다는 말이었다.
앞서 1002번 문장에서 언급되었던 가족의 전설적인 이야기가 다시 구체적으로 등장합니다. 스탠리가 방금 본 바위 형상과 이 말이 겹쳐지며 묘한 긴장감을 자아내는군요.
after Kate Barlow had robbed him and left him stranded in the desert.
케이트 발로에게 털린 뒤 사막에 홀로 버려졌을 때 한 말이었다.