“It ain’t against the law for you to kiss him,” the sheriff explained. “Just for him to kiss you.”
“당신이 그에게 키스하는 건 법에 어긋나지 않아.” 보안관이 설명했다. “그가 당신한테 키스하는 게 죄지.”
“We’re all equal under the eyes of God,” she declared. The sheriff laughed. “Then if Sam and I are equal, why won’t you kiss me?”
“하나님 앞에서는 우리 모두 평등해요.” 그녀가 단언했다. 보안관은 비웃었다. “샘과 내가 평등하다면, 왜 나한테는 키스해 주지 않는 거야?”
He laughed again. “I’ll make you a deal. One sweet kiss, and I won’t hang your boyfriend. I’ll just run him out of town.”
그는 다시 낄낄거렸다. “거래를 하나 하지. 달콤한 키스 한 번이면 당신 애인을 매달지 않겠어. 그냥 마을에서 쫓아내기만 하겠다고.”
Miss Katherine jerked her hand free. As she hurried to the door, she heard the sheriff say, “The law will punish Sam. And God will punish you.”
캐서린 양은 손을 홱 뿌리쳤다. 그녀가 서둘러 문쪽으로 향할 때 보안관의 목소리가 들려왔다. “법은 샘을 처벌할 것이고, 하나님은 당신을 벌할 거요.”
She stepped back into the street and saw smoke rising from the schoolhouse.
거리로 다시 나온 그녀의 눈에 학교 건물에서 피어오르는 연기가 보였다.
She ran down to the lakefront, where Sam was hitching Mary Lou to the onion cart.
그녀는 호숫가로 달려갔다. 그곳에서 샘은 메리 루를 양파 수레에 매고 있었다.
“Thank God, I found you,” she sighed, hugging him. “We’ve got to get out of here. Now!”
“하나님 감사합니다, 당신을 찾았네요.” 그녀는 그를 껴안으며 안도의 한숨을 내쉬었다. “여기서 나가야 해요. 지금 당장요!”
“What—” “Someone must have seen us kissing yesterday,” she said.
“무슨—” “어제 우리가 입 맞추는 걸 누가 본 게 분명해요.” 그녀가 말했다.
“They set fire to the schoolhouse. The sheriff said he’s going to hang you!”
“사람들이 학교에 불을 질렀어요. 보안관이 당신을 교수형에 처하겠대요!”
Sam hesitated for a moment, as if he couldn’t quite believe it. He didn’t want to believe it.
샘은 도저히 믿기지 않는다는 듯 잠시 머뭇거렸다. 믿고 싶지 않은 사실이었다.
“C’mon, Mary Lou.” “We have to leave Mary Lou behind,” said Katherine.
“어서 가자, 메리 루.” “메리 루는 두고 가야 해요.” 캐서린이 말했다.
평생을 함께해온 소중한 당나귀 메리 루까지 버리고 떠나야 할 만큼 상황이 절박함을 보여줍니다.
Sam stared at her a moment. There were tears in his eyes. “Okay.”
샘은 잠시 그녀를 바라보았다. 그의 눈에 눈물이 고였다. “알겠습니다.”