“Waters for everyone,” Daisy said when Holly arrived to take our drink order.
주문을 받으러 홀리가 오자 데이지가 말했다. “다 물로 주세요.”
Davis turned to me and said, “They don’t have Dr Pepper?”
데이비스가 나를 돌아보며 물었다. “여긴 닥터 페퍼 없어?”
닥터 페퍼(Dr Pepper)는 특유의 향으로 유명한 미국의 실제 탄산음료 브랜드입니다.
“Soft drinks aren’t covered by the coupon,” Holly explained, monotone.
“청량음료는 쿠폰에 포함되지 않아요.” 홀리가 단조로운 목소리로 설명했다.
“But also, no. We have Pepsi.” “Well, I think we can spring for a round of Pepsis,” he said.
“그리고 닥터 페퍼는 없어요. 펩시는 있고요.” “음, 그럼 내가 펩시 한 잔씩 쏠게.” 데이비스가 말했다.
I realized in the silence that followed that I hadn’t spoken since answering Davis’s compliment about my shirt.
잠시 정적이 흐르는 동안, 나는 아까 데이비스가 셔츠 칭찬을 했을 때 대답한 이후로 단 한마디도 하지 않았다는 사실을 깨달았다.
친구들이 공통 화제로 신나게 대화하는 동안, 아자는 긴장감 혹은 소외감 때문에 입을 떼지 못하고 있는 상황입니다.
Davis, Daisy, and Mychal eventually went back to talking about Star Wars and the size of the universe and traveling faster than light.
데이비스와 데이지, 그리고 마이클은 결국 다시 스타워즈와 우주의 크기, 그리고 초광속 여행에 관한 이야기로 돌아갔다.
“Star Wars is the American religion,” Davis said at one point, and Mychal said, “I think religion is the American religion,”
“스타워즈는 미국의 종교야.” 데이비스가 어느 순간 말하자 마이클이 대꾸했다. “난 종교가 미국의 종교라고 생각하는데.”
and even though I laughed with them, it felt like I was watching the whole thing from somewhere else,
나도 그들과 함께 웃고는 있었지만, 마치 다른 곳에서 이 모든 광경을 지켜보고 있는 듯한 기분이었다.
자신의 삶을 제삼자의 시선으로 관찰하는 듯한 이인증(Depersonalization) 증상을 묘사하고 있습니다. 내면의 소용돌이에 갇혀 현실과의 괴리감을 느끼는 아자의 심리 상태를 보여줍니다.
like I was watching a movie about my life instead of living it.
내 삶을 직접 사는 게 아니라 내 삶에 관한 영화를 보고 있는 것 같았다.
After a while, I heard my name and snapped into my body, seated at Applebee’s,
잠시 후 누군가 내 이름을 부르는 소리에 나는 애플비의 좌석에 앉아 있는 내 몸으로 툭 튕겨져 돌아왔다.
my back against the green vinyl cushion, the smell of fried food, the din of conversation pressing in from all around me.
초록색 비닐 쿠션에 닿은 등, 튀긴 음식 냄새, 사방에서 밀려드는 대화 소리가 감각을 파고들었다.
“Holmesy has a Facebook,” Daisy said, “but her last status update is from middle school.”
“홈지도 페이스북이 있긴 해.” 데이지가 말했다. “근데 마지막 상태 업데이트가 중학교 때 거야.”