and then he was, like, ‘The billionaire’s kid,’ and I was, like, ‘Yeah,’
“그랬더니 마이클이 ‘그 억만장자 집 아들?’ 하길래 내가 ‘어’ 그랬지.”
and then he was, like, ‘I can’t believe I got fake rejected by someone for a fake reason.’
“마이클은 ‘가짜 이유로 누군가한테 가짜로 차였다는 게 믿기지 않아’라나 뭐라나.”
앞서 아자가 마이클의 고백을 오해해서 지금은 누굴 사귈 상황이 아니다라고 거절했던 일을 마이클이 가짜 이유라고 부르며 서운해하고 있네요.
But anyway, on Friday night, you and me and Davis and a man-size baby are having a picnic.”
“어쨌든 금요일 밤에 너랑 나, 데이비스, 그리고 그 커다란 아기랑 넷이서 피크닉 갈 거야.”
“A picnic?” “Yeah, it’ll be great.” “I don’t like eating outside,” I said.
“피크닉?” “응, 진짜 재밌을 거야.” “나 밖에서 밥 먹는 거 싫어하는데.” 내가 말했다.
“Why can’t we just go to Applebee’s and use two coupons instead of one?” She stopped and turned to me.
“그냥 애플비 가서 쿠폰 두 장 쓰면 안 돼?” 데이지가 걸음을 멈추고 나를 돌아보았다.
We were on the steps outside school, people all around us, and I worried we might get trampled,
우리는 학교 앞 계단에 서 있었다. 주변에 사람들이 가득해서 짓밟힐지도 모른다는 걱정이 들었지만,
but Daisy had the ability to part seas. People made room for her.
데이지에겐 홍해를 가르는 모세 같은 능력이 있었다. 사람들이 알아서 길을 터주었다.
“Let me list my concerns here,” she said. “One: I don’t want to be alone with Mychal on our first and probably only date.
“내 걱정거리를 나열해 볼게.” 그녀가 말했다. “첫째, 난생처음이자 어쩌면 마지막이 될지도 모르는 데이트를 마이클이랑 단둘이 하고 싶지 않아.”
Two: I have already told him you have a crush on a guy from Aspen Hall. I can’t unsay that.
“둘째, 내가 이미 마이클한테 너 애스펀 홀 다니는 남자애 좋아한다고 말해버렸어. 그 말을 이제 와서 취소할 순 없잖아.”
Three: I have not actually made out with a human being in months.
“셋째, 나 사실 몇 달 동안 사람이랑 제대로 입도 못 맞춰봤어.”
Four: Therefore, I am nervous about the whole thing and want my best friend there.
“넷째, 그래서 나 지금 이 모든 게 너무 긴장되고, 거기에 내 베프가 같이 있어줬으면 좋겠단 말이야.”
You will note that nowhere in my top four concerns is whether we picnic,
“내 주요 걱정거리 네 가지 중 어디에도 피크닉을 해야 한다는 조항은 없다는 걸 눈치챘을 거야.”