Davis was right: Everybody disappears eventually.
데이비스의 말이 맞았다. 결국 누구나 언젠가는 사라지기 마련이다.
EIGHT
8
DAISY WAS STANDING NEXT TO MY PARKING SPOT when Harold and I arrived at school the next morning.
다음 날 아침 학교에 도착했을 때, 데이지는 내 주차 공간 옆에 서 있었다.
데이비스와의 밤늦은 문자 대화가 끝나고, 다음 날 아침 등굣길로 장면이 전환되었습니다.
Summer doesn’t last in Indianapolis, and even though it was still September,
인디애나폴리스의 여름은 길지 않다. 아직 9월인데도 말이다.
Daisy was underdressed for the weather in a short-sleeve top and skirt. “I have a crisis,” she announced once I was out of the car.
데이지는 날씨에 어울리지 않게 반소매 상의에 스커트 차림이었다. “나 위기 상황이야.” 내가 차에서 내리자마자 그녀가 선언하듯 말했다.
As we walked through the parking lot, she explained. “So last night, Mychal called to ask me out,
주차장을 가로질러 걸어가며 그녀가 설명했다. “어젯밤에 마이클한테서 데이트 신청 전화가 왔거든.”
and I could’ve handled myself via text but you know I get nervous on the phone,
“문자라면 어떻게든 해보겠는데, 알다시피 내가 전화 통화는 좀 긴장하잖아.”
plus I remain unsure Mychal can handle all . . this,” she said, gesturing vaguely at herself.
“게다가 마이클이 이... 이 모든 걸 감당할 수 있을지도 여전히 확신이 안 서고.” 그녀는 자기 자신을 모호하게 가리키며 말했다.
“I am willing to give the giant baby a chance. But in a flustered moment, not wanting to commit to a full-on proper date,
“그 덩치 큰 아기한테 기회를 줄 용의는 있어. 하지만 당황한 나머지 제대로 된 정식 데이트는 부담스러워서,”
I may have suggested he and I go on a double date with you and Davis.” “You did not,” I said.
“나도 모르게 너랑 데이비스랑 넷이서 더블 데이트를 하자고 제안해 버렸을지도 몰라.” “설마 아니지?” 내가 물었다.
“And then he was, like, ‘Aza said she wasn’t looking for a relationship,’
“그랬더니 마이클이 이러더라고. ‘아자는 지금 누구랑 사귈 생각 없다고 하던데.’”
and I was, like, ‘Well, she already has a crush on this dude who goes to Aspen Hall,’
“그래서 내가 그랬지. ‘아니, 걔 이미 애스펀 홀 다니는 남자애한테 꽂혔어.’”
애스펀 홀(Aspen Hall)은 데이비스가 다니는 사립학교의 이름입니다. 데이지가 아자의 사생활을 본의 아니게(?) 동네방네 떠들고 다니는군요.