so you find the hand sanitizer in the medicine cabinet and squeeze some onto your fingertip, which burns like hell,
그래서 구급함에서 손 소독제를 꺼내 손가락 끝에 조금 짠다. 지옥 같은 통증이 느껴진다.
and then you wash your hands thoroughly, singing your ABCs while you do to make sure you’ve scrubbed for the full twenty seconds
그러고는 손을 아주 깨끗이 씻는다. 문지르는 시간이 꼬박 20초가 되도록 ABC 노래를 부르면서 말이다.
recommended by the Centers for Disease Control, and then you carefully dry your hands with a towel.
질병통제예방센터의 권고 사항이다. 그런 다음 수건으로 손을 조심스럽게 닦는다.
질병통제예방센터(CDC)는 미국의 보건 기구입니다. 아자는 불안을 잠재우기 위해 공식적인 보건 지침에 집착하듯 매달리고 있군요.
And then you dig your thumbnail all the way into the crack in the callus until it starts bleeding,
그리고 피가 나기 시작할 때까지 굳은살의 갈라진 틈 사이로 엄지손톱을 깊숙이 밀어 넣는다.
and you squeeze the blood out for as long as it comes, and then you blot the wound dry with a tissue.
피가 나오는 대로 계속 짜낸 다음, 휴지로 상처 부위를 닦아 말린다.
You take a Band-Aid from inside your jeans pocket, where there is never a shortage of them, and you carefully reapply the bandage.
청바지 주머니에서 밴드를 하나 꺼낸다. 주머니에는 늘 밴드가 넉넉히 들어 있다. 그리고 다시 조심스럽게 밴드를 붙인다.
You return to the couch to watch TV, and for a few or many minutes, you feel the shivering jolt of the tension easing,
다시 소파로 돌아가 TV를 본다. 몇 분일 수도, 혹은 꽤 오랜 시간일 수도 있는 그 시간 동안 긴장이 풀리는 전율을 느낀다.
the relief of giving in to the lesser angels of your nature.
내 안의 못된 본성에 굴복했다는 안도감이다.
링컨 대통령의 취임사로 유명한 구절인 우리 본성의 선한 천사들(better angels of our nature)을 비튼 표현입니다. 강박 행동을 이겨내지 못하고 굴복해 버린 자신을 자조적으로 묘사하고 있습니다.
And then two or five or six hundred minutes pass before you start to wonder, Wait, did I get all the pus out?
그러고 나서 2분, 혹은 5분, 어쩌면 600분쯤 지났을 때 다시 의구심이 들기 시작한다. ‘잠깐만, 고름을 다 짜낸 게 맞나?’
Was there pus even or was that only sweat? If it was pus, you might need to drain the wound again.
‘고름이 있기는 했나, 아니면 그냥 땀이었나?’ 고름이었다면 다시 상처를 짜내야 할지도 모른다.
The spiral tightens, like that, forever.
그렇게 나선은 영원히 좁혀져 들어간다.
SIX
6