because then it’s kind of like I have every car, and also as a rich person I deserve to be chauffeured. Should I keep going?”
“그러면 세상의 모든 차가 내 차인 거나 다름없잖아. 게다가 난 부자니까 전용 기사가 딸린 차를 탈 자격이 있지. 계속해?”
We’d reached my locker now, and I was surprised to find that I remembered the combination.
우리는 내 사물함 앞에 도착했다. 사물함 비밀번호가 기억난다는 사실에 나 스스로도 놀랐다.
There were so many human bodies around me. I kind of couldn’t believe it.
주변에 사람의 형체들이 너무나 많았다. 왠지 믿기지 않는 광경이었다.
오랜 시간 병원과 집에서 고립된 생활을 했던 에이자에게, 학교라는 공간의 북적거림과 사람들의 존재가 무척 낯설고 생소하게 다가오는 순간입니다.
I pulled my locker open. I hadn’t done any homework. I was behind on everything.
사물함을 열었다. 숙제는 하나도 하지 않았고, 모든 진도에서 뒤처져 있었다.
The hallway was so loud, so crowded. “Yeah,” I said.
복도는 너무 시끄럽고 붐볐다. “응.” 내가 말했다.
“No problem. I can do this all day. This is another reason we’re destined to be together—you’re so good at not talking.
“걱정 마. 난 하루 종일도 떠들 수 있으니까. 이게 바로 우리가 함께할 운명이라는 또 다른 증거야. 넌 말 안 하는 걸 정말 잘하잖아.”
So, with Elena, she put gum in my hair on purpose while I was sleeping,
“아무튼 엘레나 얘기로 돌아가서, 걔가 나 자는 동안 일부러 내 머리카락에 껌을 붙여놨단 말이지.”
and the next morning I was, like, ‘Why is there chewed gum in my hair?’ and she was, like, ‘Ha-ha!’
“다음 날 아침에 내가 ‘왜 내 머리에 씹던 껌이 붙어 있어?’ 했더니 걔는 ‘하하!’ 이러는 거야.”
I was, like, ‘Elena, you have no understanding of humor. It isn’t funny just to make someone’s life worse.
“그래서 내가 그랬지. ‘엘레나, 넌 유머 감각이 전혀 없구나. 남의 인생을 망치는 건 재미있는 게 아니야.’”
Like, if I broke your leg, would that be funny?’ And she was, like, ‘Ha-ha!’
“‘예를 들어 내가 네 다리를 부러뜨리면 그게 재밌겠어?’ 했더니 걔는 또 ‘하하!’ 이러더라고.”
So I got this fancy haircut, and believe you me, I paid for it out of Elena’s college fund.
“그래서 이 세련된 머리를 하게 된 거야. 내 말 좀 믿어줘, 머리 비용은 엘레나의 대학 등록금에서 깠으니까.”
My parents made me set up a college fund for Elena, BTW.
“그나저나 부모님이 나더러 엘레나를 위한 대학 등록금을 마련하라고 하셨거든.”