Then, after he fell quiet for a moment, he said, “You don’t talk much, Aza.”
잠시 침묵이 흐른 뒤, 데이비스가 말했다. “아자, 넌 말이 별로 없구나.”
“I’m never sure what to say.” He mimicked me from the day we’d met again by the pool.
“무슨 말을 해야 할지 잘 모르겠어서 그래.” 그는 우리가 수영장에서 다시 만났던 날 내가 했던 말을 흉내 냈다.
“Try saying what you’re thinking. That’s something I never ever do.”
“네가 무슨 생각을 하는지 그냥 말해 봐. 나 역시 절대로 하지 않는 일이긴 하지만 말이야.”
I told him the truth. “I’m thinking about mere organism stuff.”
나는 그에게 진실을 말했다. “그냥 유기체로서의 존재 방식에 대해 생각하고 있어.”
mere organism stuff는 한낱 유기체에 불과한 것들이라는 뜻입니다. 자신을 고결한 인격을 가진 존재가 아니라 생물학적인 작용에 불과한 존재로 여기는 아자의 비관적인 자아 인식을 보여 줍니다.
“What stuff?” “I can’t explain it,” I said. “Try me.” I looked over at him now.
“그게 뭔데?” “설명하기 힘들어.” 내가 말했다. “나한테 한번 해봐.” 나는 이제 그를 돌아보았다.
Everyone always celebrates the easy attractiveness of green or blue eyes,
사람들은 언제나 초록색이나 파란색 눈이 주는 알기 쉬운 매력을 예찬한다.
but there was a depth to Davis’s brown eyes that you just don’t get from lighter colors,
하지만 데이비스의 갈색 눈에는 밝은 색 눈에서는 결코 찾아볼 수 없는 깊이가 있었다.
and the way he looked at me made me feel like there was something worthwhile in the brown of my eyes, too.
나를 바라보는 그의 눈빛 덕분에, 내 갈색 눈도 그만큼의 가치가 있는 것처럼 느껴졌다.
“I guess I just don’t like having to live inside of a body? If that makes sense.
“난 그냥 몸이라는 껍데기 안에 갇혀 살아야 한다는 게 싫은가 봐. 내 말이 이해가 가?”
And I think maybe deep down I am just an instrument that exists to turn oxygen into carbon dioxide, just like merely an organism in this... vastness.
“그리고 내면 깊은 곳의 나는 그저 산소를 이산화탄소로 바꾸기 위해 존재하는 도구에 불과하다는 생각이 들어. 이 광활한 우주 속에 던져진 일개 유기체일 뿐인 거지.”
And it’s kind of terrifying to me that what I think of as, like, my quote unquote self isn’t really under my control?
“그리고 내가 이른바 ‘나’라고 부르는 존재가 사실 내 통제하에 있지 않다는 사실이 가끔 소름 끼치게 무서워.”
quote unquote는 소위 말하는, 이른바라는 뜻입니다. 말할 때 양손 검지와 중지를 까딱거리는 에어 쿼츠(air quotes) 동작을 말로 표현한 것입니다. 자신의 정체성을 확신하지 못하는 아자의 심리 상태를 잘 나타냅니다.
Like, as I’m sure you’ve noticed, my hand is sweating right now, even though it’s too cold for sweating,
“너도 눈치챘겠지만, 지금 내 손엔 땀이 나고 있어. 땀이 나기엔 너무 추운 날씨인데도 말이야.”