our backs against the rough-hewn planks of wood, staring together up at a cloudless summer sky.
거칠게 깎인 나무 판자에 등을 대고 구름 한 점 없는 여름 하늘을 함께 올려다보던 그때를.
I would’ve told her that Davis and I never talked much, or even looked at each other, but it didn’t matter,
데이비스와 나는 말을 많이 섞지도, 서로를 쳐다보지도 않았지만 그건 중요하지 않았다고 말했을 것이다.
because we were looking at the same sky together, which is maybe more intimate than eye contact anyway.
우리는 같은 하늘을 함께 보고 있었고, 그건 어쩌면 눈을 맞추는 것보다 더 친밀한 일이었으니까.
Anybody can look at you. It’s quite rare to find someone who sees the same world you see.
누구나 당신을 쳐다볼 수는 있다. 하지만 당신이 보는 세상을 똑같이 바라보는 사람을 만나기란 참으로 드문 일이다.
TWO
제2장
THE FEAR HAD MOSTLY SWEATED OUT OF ME, but as I walked from the cafeteria to history class,
공포는 땀과 함께 대부분 씻겨 나갔지만, 식당에서 역사 수업 교실로 걸어가는 동안에도,
카페테리아에서의 점심시간이 끝나고 수업을 위해 복도를 지나 이동하는 장면으로 전환되었습니다.
I couldn’t stop myself from taking out my phone and rereading the horror story that is the “Human Microbiota” Wikipedia article.
나는 휴대폰을 꺼내 한 편의 공포 영화 같은 ‘인체 미생물군’ 위키백과 문서를 다시 읽지 않고는 못 배겼다.
I was reading and walking when I heard my mother shout at me through her open classroom door.
그렇게 읽으며 걷고 있을 때, 엄마가 열려 있는 교실 문 너머로 나를 부르는 소리가 들렸다.
She was seated behind her metal desk, leaning over a book. Mom was a math teacher, but reading was her great love.
엄마는 철제 책상 뒤에 앉아 책 위로 몸을 숙이고 있었다. 엄마는 수학 교사였지만, 그녀의 진정한 사랑은 독서였다.
아자의 엄마는 아자가 다니는 학교의 수학 선생님입니다. 엄마와 딸이 같은 학교에 있다는 사실이 아자에게는 때로 안정감을, 때로는 압박감을 주기도 하죠.
“No phones in the hallway, Aza!” I put my phone away and went into her classroom.
“복도에선 휴대폰 안 돼, 아자!” 나는 휴대폰을 집어넣고 엄마의 교실로 들어갔다.
There were four minutes remaining in my lunch period, which was the perfect length for a Mom conversation.
점심시간이 4분 남짓 남아 있었다. 엄마와 짧은 대화를 나누기에 딱 적당한 시간이었다.
She looked up and must’ve seen something in my eyes. “You okay?” “Yeah,” I said.
엄마는 고개를 들어 내 눈동자에서 무언가를 읽어 낸 듯했다. “괜찮아?” “응.” 내가 대답했다.