like it was getting on with its own, private life, not caring about Conor at all.
마치 코너와는 상관없는 자기만의 삶을 사는 것만 같았다.
He approached it slowly, his fists clenched. It was only a moment before it would bong bong bong its way to nine o’clock.
그는 두 주먹을 불끈 쥐고 천천히 시계로 다가갔다. 이제 곧 9시를 알리는 종소리가 울릴 참이었다.
Conor stood there until the second hand glided around and reached the twelve.
코너는 초침이 한 바퀴 돌아 12에 닿을 때까지 그 자리에 서 있었다.
The instant the bongs were about to start, he grabbed the pendulum, holding it at the high point of its swing.
종소리가 울리려던 찰나, 그는 시계추가 가장 높이 올라갔을 때 낚아채어 꽉 붙들었다.
He could hear the mechanism of the clock complaining as the first b of the interrupted bong hovered in the air.
첫 번째 종소리가 허공에 채 퍼지기도 전에 끊기자, 시계의 내부 장치가 항의하듯 삐걱거리는 소리가 들려왔다.
With his free hand, Conor reached up and pushed the minute and second hands forward from the twelve.
코너는 남은 한 손을 뻗어 12에 멈춰 있던 분침과 초침을 억지로 밀어 돌렸다.
They resisted but he pushed harder, hearing a loud click as he did so that didn’t sound especially good.
바늘들은 저항했지만 그는 더 세게 밀어붙였고, 그러자 무언가 부러지는 듯한 불길한 소리가 ‘탁’ 하고 들렸다.
The minute and second hands sprung suddenly free from whatever was holding them back,
분침과 초침은 자신들을 붙잡고 있던 무언가로부터 갑자기 툭 풀려났다.
and Conor spun them around, catching up with the hour hand and taking it along, too,
코너는 바늘들을 마구 돌렸고, 분침은 시침까지 따라잡아 함께 돌아가기 시작했다.
hearing more complaining half-bongs and painful clicks from deep inside the wooden case.
목제 케이스 깊은 곳에서는 끊긴 종소리와 고통스러운 금속음이 계속해서 들려왔다.
He could feel drops of sweat gathering on his forehead and his chest felt like it was glowing with heat.
이마에는 땀방울이 맺혔고 가슴은 뜨거운 열기로 타오르는 것 같았다.
(–almost like being in the nightmare, that same feverish blur of the world slipping off its axis,
(—마치 악몽 속에 있는 것 같았다. 세상이 축을 잃고 비틀거리는 그 열병 같은 흐릿함 말이다.)