“I forgive you,” Lily said, catching up with him on the walk to school the following day.
“너 용서해 줄게.” 다음 날 등굣길에 릴리가 코너를 따라잡으며 말했다.
“For what?” Conor asked, not looking at her. He was still irritated at the monster’s story,
“뭘?” 코너가 그녀를 쳐다보지도 않고 물었다. 그는 몬스터의 이야기에 여전히 짜증이 나 있었다.
from the cheating and twisting way it went, none of which was any help at all.
제멋대로 뒤틀리고 속임수 같은 이야기 방식은 그에게 아무런 도움도 되지 않았다.
He’d spent half an hour sawing the surprisingly tough sapling out of the floor
그는 바닥에서 믿기지 않을 정도로 질긴 묘목을 베어내는 데 30분이나 보냈다.
and had felt as though he’d barely fallen asleep again before it was time to get up,
겨우 다시 잠들었나 싶었는데 벌써 일어날 시간이었다.
something he’d only found out because his grandma had started yelling at him for being late.
늦잠을 잤다며 소리를 지르는 할머니 때문에 억지로 눈을 떠야 했기 때문이다.
She wouldn’t even let him say goodbye to his mum, who she said had had a rough night and needed her rest.
할머니는 엄마가 밤새 고생해서 휴식이 필요하다며 작별 인사조차 못 하게 했다.
엄마의 상태가 밤사이 급격히 나빠졌음을 짐작할 수 있는 대목입니다. 할머니의 단호한 태도가 코너의 불안감을 자극하고 있군요.
Which made him feel guilty because if his mum had had a rough night, then he should have been there to help her,
엄마가 밤새 그렇게 힘들었다면 곁에서 도와줬어야 한다는 생각에 코너는 죄책감이 들었다.
not his grandma who had barely let him brush his teeth before shoving an apple in his hand and pushing him out of the door.
겨우 양치질만 하게 한 뒤 사과 하나를 손에 쥐여 밖으로 떠민 할머니가 아니라 말이다.
“I forgive you for getting me in trouble, stupid,” Lily said, but not too harshly.
“나 곤란하게 만든 거 용서해 준다고, 바보야.” 릴리가 너무 모질지 않은 말투로 말했다.
“You got yourself in trouble,” Conor said. “You’re the one who pushed Sully over.”
“네가 자초한 일이잖아.” 코너가 말했다. “설리를 밀친 건 너였어.”
“I forgive you for lying,” Lily said, her poodly curls shoved painfully back into a band.
“거짓말한 거 용서해 줄게.” 릴리가 말했다. 푸들 같은 곱슬머리는 밴드로 아주 꽉 조여 묶여 있었다.