It took even less time when they saw the great Green Man walking behind him, high as the hills, coming for vengeance.
그의 뒤에서 산더미처럼 거대한 그린맨이 복수를 위해 걸어오는 것을 보았을 때는 훨씬 더 빨리 납득했다.
(Conor glanced again at the monster’s massive arms and legs, at its raggedy, toothy mouth, at its overwhelming monstrousness.
(코너는 다시 한번 몬스터의 육중한 팔다리와 들쭉날쭉한 이빨이 달린 입, 압도적인 위용을 힐끗 보았다.)
He imagined what the queen must have thought when she saw it coming.) (He smiled.)
(그는 몬스터가 다가오는 것을 보았을 때 왕비가 무슨 생각을 했을지 상상해 보았다.) (그가 미소를 지었다.)
The subjects stormed the queen’s castle with such fury that the stones of its very walls tumbled.
백성들은 엄청난 기세로 왕비의 성으로 들이닥쳤고, 그 기세에 성벽의 돌들이 무너져 내렸다.
Fortifications fell and ceilings collapsed and when the queen was found in her chambers,
요새가 무너지고 천장이 내려앉았다. 침실에서 왕비가 발견되자,
the mob seized her and dragged her to the stake right then to burn her alive.
폭도들은 그녀를 붙잡아 당장 화형대에 끌고 가 산 채로 불태우려 했다.
stake는 화형을 집행할 때 죄수를 묶어두는 나무 기둥을 뜻합니다. 중세 유럽에서 마녀로 몰린 이들에게 가해졌던 잔인한 형벌을 묘사하고 있습니다.
(“Good,” Conor said, smiling. “She deserved it.” He looked up at his bedroom window where his grandmother slept.
(“잘됐네.” 코너가 미소를 지으며 말했다. “마땅히 그래야지.” 그는 할머니가 잠들어 있는 침실 창문을 올려다보았다.)
“I don’t suppose you can help me with her?” he asked. “I mean, I don’t want to burn her alive or anything, but maybe just–”)
(“할머니 일도 좀 도와줄 수 있지 않을까?” 그가 물었다. “그러니까 산 채로 불태우거나 그런 건 말고, 그냥 좀—”)
이야기 속 악한 왕비와 자신의 할머니를 동일시하는 코너의 심리 상태가 잘 드러납니다. 몬스터에게 할머니를 처리해 달라고 부탁하고 싶어 하는군요.
The story, said the monster, is not yet finished.
“이야기는,” 몬스터가 말했다. “아직 끝나지 않았다.”
THE REST OF THE FIRST TALE
첫 번째 이야기의 나머지 부분
“It’s not?” Conor asked. “But the queen was overthrown.” She was, said the monster. But not by me.
“아니라고?” 코너가 물었다. “하지만 왕비는 쫓겨났잖아.” “그랬지.” 몬스터가 대답했다. “하지만 나 때문은 아니었다.”
Conor hesitated, confused. “You said you made sure she was never seen again.”
코너는 혼란스러운 듯 주춤거렸다. “다시는 나타나지 못하게 했다면서.”