as the daughters of farmers need to be, for farms are complicated businesses.
농장 일은 복잡한 법이라 농부의 딸이라면 마땅히 그래야 했지.
농사일이 단순히 육체노동이 아니라 고도의 경영 능력이 필요한 complicated businesses(복잡한 사업)임을 강조하며, 농부의 딸이 똑똑해야 했던 이유를 위트 있게 설명합니다.
The kingdom smiled on the match.
온 왕국이 두 사람의 결합을 축복했다.
The queen, however, did not. She had enjoyed her time as regent and felt a strange reluctance to give it up.
하지만 왕비는 그렇지 않았단다. 그녀는 섭정으로서 권력을 누리는 것이 좋았고, 그것을 포기하기가 영 내키지 않았지.
She began to think that perhaps it was best that the crown remained in the family,
왕비는 왕관이 가족 안에 머무는 것이 최선일지도 모른다는 생각을 하기 시작했다.
that the kingdom be run by those wise enough to do it, and what could be a better solution than for the prince to actually marry her?
충분히 현명한 자가 왕국을 다스려야 한다고 말이야. 그러니 왕자가 자신과 직접 결혼하는 것보다 더 나은 해결책이 어디 있겠느냐?
(“That’s disgusting!” Conor said, still upside-down. “She was his grandmother!”)
“역겨워!” 코너가 거꾸로 매달린 채 소리쳤다. “자기 할머니잖아!”
의붓할머니라 해도 왕자와의 결혼 제안은 현대적인 관점을 가진 코너에게 큰 충격과 혐오감을 준 모양입니다.
(Step-grandmother, corrected the monster. Not related by blood, and to all intents and appearances, a young woman herself.)
“의붓할머니였지.” 몬스터가 교정해주었다. “피 한 방울 섞이지 않았고, 겉보기에는 젊은 여인이었으니까.”
몬스터는 근친상간이라는 코너의 오해를 바로잡아주며, 당시 상황이 표면적으로는 큰 결격 사유가 없었음을 차분히 설명합니다.
(Conor shook his head, his hair dangling. “That’s just wrong.” He paused a moment. “Can you maybe put me down?”)
코너는 머리카락을 늘어뜨린 채 고개를 가로저었다. “그래도 그건 잘못된 거야.” 그는 잠시 말을 멈췄다. “이제 좀 내려주면 안 돼?”
(The monster lowered him to the ground and continued the story.)
몬스터는 그를 바닥에 내려놓고 이야기를 계속했다.
The prince also thought marrying the queen was wrong. He said he would die before doing any such thing.
왕자 역시 왕비와의 결혼은 잘못된 것이라 생각했다. 그는 그런 일을 하느니 차라리 죽겠다고 말했지.
He vowed to run away with the beautiful farmer’s daughter and return on his eighteenth birthday to free his people from the tyranny of the queen.
그는 아름다운 농부의 딸과 함께 도망친 뒤, 열여덟 살 생일에 돌아와 왕비의 폭정으로부터 백성들을 구하겠다고 맹세했다.
And so one night, the prince and the farmer’s daughter raced away on horseback, stopping only at dawn to sleep in the shade of a giant yew tree.
그렇게 어느 날 밤, 왕자와 농부의 딸은 말을 타고 멀리 달아났다. 새벽녘이 되어서야 그들은 거대한 주목 나무 그늘 아래 멈춰 서서 잠이 들었단다.