His father walked up shortly after, his shoulders slumped.
잠시 후 아빠가 어깨를 축 늘어뜨린 채 다가왔다.
“What’s going on?” Conor asked. “Ah, your grandma’s mad at me,” his dad said, giving a quick smile.
“무슨 일이에요?” 코너가 묻자 아빠는 억지 미소를 지으며 대답했다. “아, 할머니가 나한테 화가 좀 나셨어.”
“Nothing new there.” “Why?” His father made a face. “I’ve got some bad news, Conor,” he said.
“늘 있는 일이지.” “왜요?” 아빠가 곤란한 표정을 지었다. “코너, 안 좋은 소식이 좀 있단다.”
“I have to fly back home tonight.” “Tonight?” Conor asked. “Why?” “The baby’s sick.”
“나 오늘 밤에 비행기 타고 돌아가야 해.” “오늘 밤에요?” 코너가 되물었다. “왜요?” “아기가 아프다는구나.”
아빠의 새로운 가족인 미국의 아내와 아기 때문에 코너가 또다시 우선순위에서 밀려나게 되는 안타까운 상황입니다.
“Oh,” Conor said. “What’s wrong with her?”
“아...” 코너가 말했다. “어디가 아픈데요?”
“Probably nothing serious, but Stephanie’s gone a bit crazy and taken her to the hospital
“별일 아니겠지만, 스테파니가 좀 예민해져서 아기를 데리고 병원에 갔나 봐.”
and wants me to come back right now.”
“나보고 지금 당장 돌아오라고 하는구나.”
“And you’re going?” “I am but I’m coming back,” his father said.
“그래서 가실 거예요?” “가야지. 하지만 금방 다시 올 거야.” 아빠가 말했다.
“On Sunday after next, so it’s not even two weeks. They’ve given me more time off work to come back and see you.”
“다다음 주 일요일이면 올 테니까 2주도 안 걸릴 게다. 회사에서도 너를 보러 다시 올 수 있게 휴가를 더 줬거든.”
“Two weeks,” Conor said, almost to himself. “But that’s okay, though.
“2주라...” 코너가 거의 혼잣말처럼 중얼거렸다. “하지만 뭐, 괜찮아요.”
Mum’s on this new medicine, which is going to make her better.
“엄마가 지금 새 약을 쓰고 있고, 그 약이 엄마를 낫게 해줄 거니까요.”
So by the time you get back–” He stopped when he saw his father’s face.
“그러니까 아빠가 돌아올 때쯤이면—” 하지만 아빠의 표정을 본 코너는 말을 멈췄다.