The Fault In Our Stars
CHAPTER ONE
제1장
Late in the winter of my seventeenth year, my mother decided I was depressed, presumably because I rarely left the house,
열일곱 살이 되던 해 늦은 겨울, 엄마는 내가 우울증에 걸렸다는 결론을 내렸다. 아마도 내가 집 밖으로 거의 나가지 않고,
spent quite a lot of time in bed, read the same book over and over, ate infrequently,
침대에서 아주 많은 시간을 보내며 같은 책을 읽고 또 읽었으며, 밥도 가끔씩만 먹었기 때문일 것이다.
and devoted quite a bit of my abundant free time to thinking about death.
그리고 남아도는 자유 시간의 상당 부분을 죽음에 대해 생각하는 데 바쳤기 때문이리라.
Whenever you read a cancer booklet or website or whatever, they always list depression among the side effects of cancer.
암 관련 소책자나 웹사이트 같은 걸 읽어 보면, 항상 우울증을 암의 부작용 중 하나로 꼽는다.
But, in fact, depression is not a side effect of cancer. Depression is a side effect of dying.
하지만 사실 우울증은 암의 부작용이 아니다. 우울증은 죽어가는 일의 부작용이다.
(Cancer is also a side effect of dying. Almost everything is, really.)
(암 역시 죽어가는 일의 부작용이다. 사실 거의 모든 일이 그렇다.)
But my mom believed I required treatment, so she took me to see my Regular Doctor Jim,
하지만 엄마는 내게 치료가 필요하다고 믿었고, 나를 주치의인 짐 선생님께 데려갔다.
who agreed that I was veritably swimming in a paralyzing and totally clinical depression,
선생님은 내가 마비될 정도로 심각한 임상적 우울증에 푹 빠져 있다는 데 동의했다.
and that therefore my meds should be adjusted and also I should attend a weekly Support Group.
따라서 약을 조절해야 하며, 매주 열리는 서포트 그룹에도 참여해야 한다고 했다.
This Support Group featured a rotating cast of characters in various states of tumor-driven unwellness.
이 서포트 그룹에는 종양 때문에 몸 상태가 제각각인 사람들이 고정 멤버 없이 돌아가며 참석했다.
Why did the cast rotate? A side effect of dying. The Support Group, of course, was depressing as hell.
왜 멤버가 바뀌냐고? 죽어가는 일의 부작용 때문이다. 물론 이 서포트 그룹은 지독하게 우울했다.