which more or less meant either Mom or Dr. Maria herself.
그 말은 결국 엄마 아니면 마리아 선생님 본인이 같이 가야 한다는 뜻이었다.
(My dad understood my cancer the way I did: in the vague and incomplete way people understand electrical circuits and ocean tides.
(아빠는 사람들이 전기 회로나 조수 간만의 차를 이해하는 방식처럼, 내 암에 대해 모호하고 불완전하게만 알고 있었다.)
But my mom knew more about differentiated thyroid carcinoma in adolescents than most oncologists.)
(하지만 엄마는 웬만한 종양학자들보다 청소년의 분화 갑상선암에 대해 더 잘 알고 있었다.)
differentiated thyroid carcinoma(분화 갑상선암)는 헤이즐이 투병 중인 구체적인 병명입니다. 딸을 살리기 위해 의학 서적을 뒤적이며 전문가 수준의 지식을 쌓았을 엄마의 헌신적인 사랑이 엿보이는 대목입니다.
“So you’ll come,” I said. “The Genies will pay for it. The Genies are loaded.”
“그러니까 엄마가 같이 가요.” 내가 말했다. “지니들이 비용은 다 낼 거예요. 지니들은 돈이 많거든요.”
“But your father,” she said. “He would miss us. It wouldn’t be fair to him, and he can’t get time off work.”
“하지만 네 아빠는 어쩌고.” 엄마가 말했다. “우리를 무척 그리워할 거야. 아빠한테 공평하지 않은 일이야. 게다가 아빠는 휴가를 낼 수도 없고.”
“Are you kidding? You don’t think Dad would enjoy a few days of watching TV shows that are not about aspiring models
“농담하세요? 모델 지망생들이 나오는 프로 같은 건 안 봐도 되는 며칠을 아빠가 싫어할 것 같으세요?”
and ordering pizza every night, using paper towels as plates so he doesn’t have to do the dishes?”
“매일 밤 피자를 시켜 먹고 설거지하기 싫어서 종이 타월을 접시 대신 쓰면서 보낼 텐데 말이에요.”
Mom laughed. Finally, she started to get excited, typing tasks into her phone:
엄마가 웃음을 터뜨렸다. 마침내 엄마도 들뜨기 시작했는지 휴대폰에 할 일들을 입력했다.
She’d have to call Gus’s parents and talk to the Genies about my medical needs and do they have a hotel yet
거스의 부모님께 전화도 해야 하고, 지니들에게 내 의료적 요구 사항을 전달해야 하며, 호텔은 예약됐는지 확인해야 했다.
and what are the best guidebooks and we should do our research if we only have three days, and so on.
그리고 가장 좋은 가이드북은 무엇인지, 고작 사흘밖에 없으니 미리 조사를 철저히 해야 한다는 등 할 일이 태산이었다.
I kind of had a headache, so I downed a couple Advil and decided to take a nap.
머리가 좀 아파서 애드빌 두 알을 삼키고 낮잠을 자기로 했다.
Advil(애드빌)은 미국에서 매우 대중적으로 쓰이는 소염진통제 브랜드입니다.
But I ended up just lying in bed and replaying the whole picnic with Augustus.
하지만 결국 침대에 누워 어거스터스와 보낸 소풍의 전 과정을 머릿속으로 되감기만 했다.