and its stupidity and lack of sophistication could be plumbed for centuries,
(그 주장이 얼마나 어리석고 유치한지는 수백 년 동안 파헤칠 수도 있겠지만,)
but suffice it to say that the existence of broccoli does not in any way affect the taste of chocolate.)
(브로콜리가 존재한다고 해서 초콜릿 맛이 조금이라도 변하지는 않는다는 말로 충분하리라.)
고통이 기쁨의 필수 조건이라는 말도 안 되는 위로를 브로콜리가 있다고 해서 초콜릿이 맛있어지는 건 아니다라는 비유로 맞받아치는 헤이즐의 지적인 독설이 돋보입니다.
“Yes,” I said. “A lovely thought.” I drove Augustus’s car home with Augustus riding shotgun.
“네, 정말 좋은 말이네요.” 내가 대답했다. 나는 조수석에 어거스터스를 태우고 그의 차를 몰아 집으로 향했다.
이제 장면이 전환되어 두 사람은 어거스터스의 차를 타고 헤이즐의 집으로 향하고 있습니다. riding shotgun은 조수석에 탄다는 뜻의 재미있는 영어 표현입니다.
He played me a couple songs he liked by a band called The Hectic Glow, and they were good songs,
그는 ‘더 헥틱 글로우’라는 밴드의 노래 중 자기가 좋아하는 곡 몇 개를 들려주었다. 꽤 괜찮은 노래들이었지만,
The Hectic Glow(더 헥틱 글로우)는 이 소설의 설정을 위해 만들어진 가상의 밴드 이름입니다.
but because I didn’t know them already, they weren’t as good to me as they were to him.
내가 이미 알고 있던 노래가 아니었기에 그에게만큼 좋게 들리지는 않았다.
I kept glancing over at his leg, or the place where his leg had been, trying to imagine what the fake leg looked like.
나는 그의 다리, 정확히는 다리가 있었던 자리를 자꾸 힐끗거리며 그 의족이 어떻게 생겼을지 상상해 보려 애썼다.
I didn’t want to care about it, but I did a little. He probably cared about my oxygen.
신경 쓰고 싶지 않았지만 어쩔 수 없이 조금은 신경이 쓰였다. 그 역시 내 산소통을 신경 쓰고 있을 터였다.
Illness repulses. I’d learned that a long time ago, and I suspected Augustus had, too.
병은 거부감을 준다. 나는 오래전에 그것을 배웠고, 어거스터스도 마찬가지일 거라 짐작했다.
Illness repulses(병은 거부감을 준다)라는 말은 환자 스스로가 느끼는 사회적 소외감과 타인의 시선에 대한 두려움을 담담하게 표현하고 있습니다.
As I pulled up outside of my house, Augustus clicked the radio off.
우리 집 앞에 차를 세우자 어거스터스가 라디오를 껐다.
The air thickened. He was probably thinking about kissing me, and I was definitely thinking about kissing him.
공기가 묵직해졌다. 그는 나에게 키스할 생각을 하는 것 같았고, 나 역시 그에게 키스할 생각을 하고 있었다.
Wondering if I wanted to. I’d kissed boys, but it had been a while. Pre-Miracle.
내가 정말 키스를 원하는지 궁금했다. 남자애들과 키스해 본 적은 있지만 꽤 오래전 일이었다. ‘기적’이 일어나기 전의 일이다.
I put the car in park and looked over at him. He really was beautiful.
기어를 주차에 놓고 그를 바라보았다. 그는 정말이지 아름다웠다.