and my dad came over and held my legs really tight and I wrapped my arms all the way around my mom’s middle
아빠는 다가와 내 다리를 꽉 붙잡아 주었고, 나는 엄마의 허리를 두 팔로 힘껏 감싸 안았다.
and they held on to me for hours while the tide rolled in.
슬픔의 파도가 밀려드는 동안, 부모님은 그렇게 몇 시간이고 나를 붙들어 주었다.
tide(파도)는 어거스터스의 죽음 이후 헤이즐에게 끊임없이 밀려드는 거대한 슬픔의 물결을 비유하고 있습니다.
CHAPTER TWENTY-TWO
제22장
제22장이 시작됩니다. 어거스터스의 죽음 이후 장례 절차가 진행되는 조문실로 장면이 전환됩니다.
When we first got there, I sat in the back of the visitation room,
장례식장에 처음 도착했을 때, 나는 조문실 맨 뒷자리에 앉았다.
a little room of exposed stone walls off to the side of the sanctuary in the Literal Heart of Jesus church.
그곳은 ‘예수의 성심’ 교회 예배당 옆에 붙은, 돌벽이 그대로 드러난 작은 방이었다.
Literal Heart of Jesus(예수의 성심)는 두 주인공이 만났던 서포트 그룹 모임 장소인 교회의 지하실을 뜻하는 그들만의 표현입니다.
There were maybe eighty chairs set up in the room, and it was two-thirds full but felt one-third empty.
방 안에는 의자가 여든 개쯤 놓여 있었는데, 자리는 3분의 2 정도 차 있었지만 3분의 1은 텅 빈 것처럼 느껴졌다.
For a while, I just watched people walk up to the coffin, which was on some kind of cart covered in a purple tablecloth.
한동안 나는 사람들이 보라색 식탁보를 씌운 수레 위에 놓인 관으로 다가가는 모습을 지켜보았다.
All these people I’d never seen before would kneel down next to him or stand over him and look at him for a while,
생전 처음 보는 사람들이 관 옆에 무릎을 꿇거나 그 위에 서서 한참 동안 그를 바라보았다.
maybe crying, maybe saying something, and then all of them would touch the coffin instead of touching him,
울기도 하고 뭔가를 중얼거리기도 했지만, 그들 중 누구도 그를 만지는 대신 관을 만졌다.
because no one wants to touch the dead.
누구도 죽은 자를 직접 만지고 싶어 하지는 않기 때문이다.
Gus’s mom and dad were standing next to the coffin, hugging everybody as they passed by,
거스의 엄마와 아빠는 관 옆에 서서 지나가는 사람들을 일일이 안아주고 있었다.
but when they noticed me, they smiled and shuffled over.
그러다 나를 발견하시고는 미소를 지으며 내 쪽으로 천천히 걸어오셨다.