Gus’s mom: “Oh, thanks. I’d be happy to give you the recipe.”
거스 엄마: “오, 고마워요. 괜찮으시면 레시피 알려드릴게요.”
Gus, swallowing a bite: “You know, the primary taste I’m getting is not-Oranjee.”
거스, 한입 삼키며: “있잖아요, 여기서 느껴지는 주된 맛은 ‘오랑예가 아닌 맛’이에요.”
Me: “Good observation, Gus. This food, while delicious, does not taste like Oranjee.”
나: “좋은 관찰이야, 거스. 이 음식은 정말 맛있지만, 오랑예 맛은 안 나네.”
My mom: “Hazel.” Gus: “It tastes like...” Me: “Food.”
우리 엄마: “헤이즐.” 거스: “이건 그냥...” 나: “음식 맛이지.”
Gus: “Yes, precisely. It tastes like food, excellently prepared. But it does not taste, how do I put this delicately...
거스: “응, 바로 그거야. 훌륭하게 조리된 음식 맛이지. 하지만 이건 뭐랄까, 어떻게 완곡하게 표현해야 할지 모르겠는데...”
Me: “It does not taste like God Himself cooked heaven into a series of five dishes which were then served to you
나: “신께서 직접 천국을 요리해 다섯 가지 코스로 내온 맛은 아니잖아.”
accompanied by several luminous balls of fermented, bubbly plasma
“발효되어 거품이 이는 찬란한 플라스마 구체들과 함께,”
plasma(플라스마)는 기체가 에너지를 받아 이온화된 상태를 말하는 과학 용어지만, 여기서는 찬란하게 거품이 이는 샴페인을 비유적으로 묘사하고 있습니다.
while actual and literal flower petals floated down all around your canal-side dinner table.”
“운하 옆 저녁 식탁 위로 실제 꽃잎들이 흩날리는 가운데 서빙되었던 그 맛 말이야.”
Gus: “Nicely phrased.” Gus’s father: “Our children are weird.” My dad: “Nicely phrased.”
거스: “멋진 표현이야.” 거스 아빠: “우리 애들은 참 특이해.” 우리 아빠: “멋진 표현이군.”
A week after our dinner, Gus ended up in the ER with chest pain, and they admitted him overnight,
함께 식사를 하고 일주일 뒤, 거스는 가슴 통증으로 응급실에 실려 갔고 병원에서는 그를 하룻밤 입원시켰다.
암스테르담에서의 저녁 식사로부터 일주일이 지난 시점으로 장면이 전환됩니다.
so I drove over to Memorial the next morning and visited him on the fourth floor.
그래서 다음 날 아침 나는 차를 몰고 메모리얼 병원으로 가서 4층에 있는 그를 찾아갔다.
I hadn’t been to Memorial since visiting Isaac. It didn’t have any of the cloyingly bright primary color–painted walls
아이작을 면회하러 온 이후로 메모리얼 병원에는 처음이었다. 이곳에는 어린이 병원에서나 볼 법한 눈이 아플 정도로 알록달록한 원색 벽도 없었고,