After wavering for a moment, Monica’s mom closed the door and disappeared.
모니카의 엄마는 잠시 망설이다가 문을 닫고 사라졌다.
Isaac threw the last three eggs in quick succession and Gus then guided him back toward the car.
아이작은 남은 달걀 세 개를 연달아 던졌고, 거스는 그를 다시 차로 안내했다.
“See, Isaac, if you just take—we’re coming to the curb now—the feeling of legitimacy away from them,
“봤지, 아이작? 저들에게서 정당하다는 기분만 빼앗아 버리면 돼. 자, 이제 연석 쪽이야.”
if you turn it around so they feel like they are committing a crime by watching—a few more steps—their cars get egged,
“자신의 차가 달걀 세례를 받는 걸 지켜보는 게 오히려 범죄를 저지르는 것처럼 느껴지도록 상황을 역전시키면—몇 걸음만 더—”
they’ll be confused and scared and worried and they’ll just return to their—you’ll find the door handle directly in front of you—quietly desperate lives.”
“저들은 당황하고 겁에 질려 걱정하다가 그저 자신의—바로 앞에 문손잡이 있어—조용히 절망적인 삶으로 돌아가게 될 거야.”
quietly desperate lives(조용히 절망적인 삶)는 헨리 데이비드 소로의 유명한 문구인 대다수 인간은 조용한 절망의 삶을 산다를 인용한 것입니다.
Gus hurried around the front of the car and installed himself in the shotgun seat.
거스는 서둘러 차 앞쪽을 돌아 조수석에 올라탔다.
The doors closed, and I roared off, driving for several hundred feet before I realized I was headed down a dead-end street.
차 문이 닫혔고, 나는 엔진 소리를 내며 출발했다. 수백 미터를 달린 뒤에야 내가 막다른 길로 들어섰다는 걸 깨달았다.
I circled the cul-de-sac and raced back past Monica’s house. I never took another picture of him.
나는 막다른 길을 돌아 다시 모니카의 집을 지나쳐 질주했다. 나는 다시는 그의 사진을 찍지 못했다.
다시는 그의 사진을 찍지 못했다는 헤이즐의 고백은 어거스터스의 죽음이 임박했음을 암시하는 슬픈 복선입니다.
CHAPTER FIFTEEN
제15장
제15장이 시작됩니다. 암스테르담 여행을 마치고 돌아온 지 며칠이 지난 뒤, 거스의 집에서 두 가족이 모여 식사하는 장면으로 전환됩니다.
A few days later, at Gus’s house, his parents and my parents and Gus and me all squeezed around the dining room table,
며칠 뒤, 거스의 집에서 그의 부모님과 우리 부모님, 그리고 거스와 내가 식탁에 둘러앉았다.
eating stuffed peppers on a tablecloth that had, according to Gus’s dad, last seen use in the previous century.
거스 아빠 말에 따르면 지난 세기에 마지막으로 썼다는 식탁보 위에서 우리는 속을 채운 피망 요리를 먹었다.
My dad: “Emily, this risotto...” My mom: “It’s just delicious.”
우리 아빠: “에밀리, 이 리소토는...” 우리 엄마: “정말 맛있어요.”