Over lattes—which, the waiter explained to us, the Dutch called “wrong coffee” because it had more milk than coffee—
라떼를 마시며—웨이터의 설명에 따르면 네덜란드 사람들은 우유가 커피보다 더 많이 들어갔다는 이유로 이걸 ‘틀린 커피’라고 부른단다—
wrong coffee는 네덜란드어로 Koffie verkeerd라고 하며, 실제로 네덜란드에서 카페라떼를 가리키는 말입니다. 커피보다 우유 비율이 높은 것이 정석에서 벗어났다는 의미의 장난스러운 명칭이죠.
we sat in the lacy shade of a huge chestnut tree and recounted for Mom our encounter with the great Peter Van Houten.
우리는 커다란 밤나무의 격자무늬 그림자 아래 앉아, 위대한 피터 반 하우텐을 만났던 일을 엄마에게 들려주었다.
We made the story funny. You have a choice in this world, I believe, about how to tell sad stories, and we made the funny choice:
우리는 그 이야기를 재미있게 각색했다. 내 생각에 이 세상에는 슬픈 이야기를 어떻게 들려줄 것인가에 대한 선택권이 있고, 우리는 재미있는 쪽을 선택했다.
비참하고 실망스러웠던 현실을 유머로 승화시켜 견뎌내려는 두 사람의 낙천적이고도 강인한 삶의 태도가 잘 드러나는 대목입니다.
Augustus, slumped in the café chair, pretended to be the tongue-tied, word-slurring Van Houten
카페 의자에 털썩 주저앉은 어거스터스는 혀가 꼬이고 발음이 뭉개지는 반 하우텐의 흉내를 냈고,
who could not so much as push himself out of his chair;
의자에서 몸을 일으키는 것조차 못 하는 그의 모습을 연기했다.
I stood up to play a me all full of bluster and machismo, shouting, “Get up, you fat ugly old man!”
나는 허세와 가오가 가득한 나 자신이 되어 일어선 뒤 소리를 질렀다. “일어나요, 이 뚱뚱하고 못생긴 영감탱이야!”
“Did you call him ugly?” Augustus asked. “Just go with it,” I told him.
“너 진짜 그 사람한테 못생겼다고 그랬어?” 어거스터스가 물었다. “그냥 분위기에 맞춰.” 내가 대답했다.
“I’m naht uggy. You’re the uggy one, nosetube girl.” “You’re a coward!” I rumbled, and Augustus broke character to laugh.
“난 안 모쉥겨쒀. 네가 모쉥긴 거야, 콧구멍 호스 소녀야.” “당신은 겁쟁이에요!” 내가 으르렁거리자, 어거스터스는 배역에서 빠져나와 웃음을 터뜨렸다.
어거스터스가 술에 취해 발음이 꼬인 반 하우텐을 흉내 내며 어린아이처럼 말장난을 하고 있습니다.
I sat down. We told Mom about the Anne Frank House, leaving out the kissing.
나는 자리에 앉았다. 우리는 키스한 일만 빼놓고 안네 프랑크의 집에 대해 엄마에게 이야기해주었다.
“Did you go back to chez Van Houten afterward?” Mom asked. Augustus didn’t even give me time to blush.
“그다음에 반 하우텐 씨 댁에 다시 가봤니?” 엄마가 물었다. 어거스터스는 내가 얼굴을 붉힐 틈조차 주지 않았다.
chez(셰)는 ~의 집을 뜻하는 프랑스어입니다. 서구권에서는 특정 인물의 집을 지칭할 때 관용적으로 섞어 쓰기도 합니다.
“Nah, we just hung out at a café. Hazel amused me with some Venn diagram humor.” He glanced at me. God, he was sexy.
“아뇨, 그냥 카페에서 시간을 보냈어요. 헤이즐이 벤 다이어그램 유머로 저를 즐겁게 해줬거든요.” 그가 나를 힐끗 쳐다보았다. 세상에, 정말 섹시했다.
벤 다이어그램(Venn diagram)은 집합 사이의 관계를 원으로 나타낸 그림입니다. 지적인 대화를 즐기는 두 사람의 평소 모습을 엿볼 수 있습니다.
“Sounds lovely,” she said. “Listen, I’m going to go for a walk. Give the two of you time to talk,” she said at Gus, an edge in it.
“좋았겠구나.” 엄마가 말했다. “있잖니, 난 산책 좀 하러 갈게. 너희 둘이서 대화할 시간도 좀 필요할 테니까.” 엄마가 거스를 보며 뼈가 있는 말을 던졌다.