not an actual one, that such offers must be read symbolically.”
“실제로 만나자는 게 아니었다고. 그런 제안은 상징적으로 읽어야 하는 법이라고 말이야.”
I thought I might throw up. I looked over at Augustus, who was staring intently at the door, and saw his shoulders slacken.
토할 것 같았다. 문을 뚫어지라 쳐다보고 있는 어거스터스를 바라보았다. 그의 어깨에 힘이 쭉 빠지는 게 보였다.
기대와 설렘으로 가득 찼던 두 사람이 예상을 뛰어넘는 작가의 무례한 반응에 큰 충격과 상실감을 느끼는 장면입니다.
“I will not do this, Peter,” answered Lidewij. “You must meet them. You must.
“전 그렇게 하지 않을 거예요, 피터.” 리더베이가 대답했다. “이분들을 만나셔야 해요. 꼭요.”
You need to see them. You need to see how your work matters.”
“이분들을 직접 보셔야 한다고요. 당신의 작품이 어떤 의미를 갖는지 직접 확인하셔야 해요.”
“Lidewij, did you knowingly deceive me to arrange this?”
“리더베이, 알고서 날 속여 이걸 꾸민 거야?”
A long silence ensued, and then finally the door opened again. He turned his head metronomically from Augustus to me, still squinting.
긴 침묵이 흘렀고, 마침내 문이 다시 열렸다. 그는 여전히 눈을 가늘게 뜬 채 어거스터스에서 나에게로 시계추처럼 고개를 돌렸다.
집 안에서 들리던 말다툼이 끝나고, 비서 리더베이의 설득으로 마침내 문이 다시 열리는 장면입니다.
“Which of you is Augustus Waters?” he asked. Augustus raised his hand tentatively.
“너희 중 누가 어거스터스 워터스지?” 그가 물었다. 어거스터스가 주저하며 손을 들었다.
Van Houten nodded and said, “Did you close the deal with that chick yet?”
반 하우텐이 고개를 끄덕이며 말했다. “저 계집애랑은 진도 좀 나갔나?”
close the deal은 비즈니스에서 거래를 성사시킨다는 뜻이지만, 여기서는 남녀 관계의 진전을 묻는 저속한 성적 은어로 쓰였습니다. 거장의 입에서 나온 무례하고 천박한 질문에 모두가 얼어붙게 됩니다.
Whereupon I encountered for the first and only time a truly speechless Augustus Waters.
그 순간 나는 처음이자 마지막으로, 말문이 완전히 막혀버린 어거스터스 워터스와 마주했다.
언제나 자신만만하고 유려한 말솜씨를 자랑하던 어거스터스가 반 하우텐의 예상치 못한 저속함에 당황하여 평정심을 잃은 모습입니다.
“I,” he started, “um, I, Hazel, um. Well.”
“저, 저는,” 그가 입을 뗐다. “음, 그러니까 전, 헤이즐은, 음. 그러니까 말이죠.”
“This boy appears to have some kind of developmental delay,” Peter Van Houten said to Lidewij.
“이 친구는 발달 장애라도 있는 것 같군.” 피터 반 하우텐이 리더베이에게 말했다.
“Peter,” she scolded. “Well,” Peter Van Houten said, extending his hand to me.
“피터!” 그녀가 꾸짖었다. “어쨌든,” 피터 반 하우텐은 내게 손을 내밀며 말했다.