“Well,” Mom said after a while, “we are pretty early, I guess.” “Almost as if I didn’t have to get up at five thirty,” I said.
“글쎄,” 잠시 후 엄마가 말했다. “우리 꽤 일찍 온 것 같네.” “마치 제가 새벽 5시 반에 일어날 필요가 전혀 없었던 것 같네요.” 내가 대꾸했다.
Mom reached down to the console between us, grabbed her coffee mug, and took a sip.
엄마는 우리 사이에 있는 콘솔로 손을 뻗어 커피 머그잔을 집어 들고 한 모금 마셨다.
My phone buzzed. A text from Augustus. Just CAN’T decide what to wear. Do you like me better in a polo or a button-down?
휴대폰이 울렸다. 어거스터스가 보낸 문자였다. ‘뭘 입을지 도. 저. 히. 못 정하겠어. 폴로 셔츠랑 버튼다운 셔츠 중에 뭐가 더 나아 보여?’
I replied: Button-down. Thirty seconds later, the front door opened, and a smiling Augustus appeared, a roller bag behind him.
나는 답장을 보냈다. ‘버튼다운.’ 30초 뒤 현관문이 열리더니 미소 짓는 어거스터스가 바퀴 달린 가방을 끌고 나타났다.
He wore a pressed sky-blue button-down tucked into his jeans. A Camel Light dangled from his lips. My mom got out to say hi to him.
그는 다림질이 잘 된 하늘색 버튼다운 셔츠를 청바지 안에 넣어 입고 있었다. 입술에는 캐멀 라이트 한 개비가 대롱거렸다. 엄마는 그에게 인사하려고 차에서 내렸다.
Camel Light(캐멀 라이트)는 미국의 유명한 담배 브랜드입니다. 불을 붙이지 않은 담배 개비를 입에 무는 것은 어거스터스의 상징적인 습관이죠.
He took the cigarette out momentarily and spoke in the confident voice to which I was accustomed. “Always a pleasure to see you, ma’am.”
그는 잠시 담배를 빼고 내가 익숙해진 자신감 넘치는 목소리로 말했다. “어머님, 뵙게 되어 언제나 즐겁습니다.”
I watched them through the rearview mirror until Mom opened the trunk.
나는 엄마가 트렁크를 열 때까지 백미러로 두 사람을 지켜보았다.
Moments later, Augustus opened a door behind me and engaged in the complicated business of entering the backseat of a car with one leg.
잠시 후, 어거스터스는 내 뒷문을 열고 다리 하나로 차 뒷좌석에 올라타는 그 복잡한 과정에 돌입했다.
암으로 다리를 절단한 어거스터스에게 차에 타는 일조차 고단한 과정임을 보여줍니다.
“Do you want shotgun?” I asked. “Absolutely not,” he said. “And hello, Hazel Grace.”
“조수석 앉을래?” 내가 물었다. “절대 안 되지.” 그가 대답했다. “그리고 안녕, 헤이즐 그레이스.”
shotgun(샷건)은 북미에서 자동차의 앞 좌석, 즉 조수석을 일컫는 구어체 표현입니다.
“Hi,” I said. “Okay?” I asked. “Okay,” he said. “Okay,” I said.
“안녕.” 내가 말했다. “오케이?” 내가 묻자, 그가 “오케이.”라고 답했다. “오케이.” 나도 대답했다.
이들만의 사랑의 약속이자 암호인 오케이(Okay)를 주고받으며 여행의 설렘과 긴장을 나누고 있습니다.
My mom got in and closed the car door. “Next stop, Amsterdam,” she announced. Which was not quite true.
엄마가 차에 타서 문을 닫았다. “다음 목적지는 암스테르담!” 엄마가 선언했다. 하지만 그 말은 사실과는 좀 거리가 있었다.
장면이 전환되어 공항에 도착했습니다.
The next stop was the airport parking lot, and then a bus took us to the terminal, and then an open-air electric car took us to the security line.
다음 목적지는 공항 주차장이었고, 버스를 타고 터미널로 이동한 뒤, 지붕 없는 전기차를 타고 보안 검색대 줄까지 가야 했기 때문이다.